Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 291 Aufrufe
Ernie1000 am 29.1.12 um 13:27 Uhr (
Zitieren)
1.Verres Siciliam ita perdidit, ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit.
Verres hat sizilien dermaßen zugrundegerichtet, dass ich es nicht mehr in den alten Zustand zurückführen konnte (komme mit dem konjunktiv possit nicht ganz klar, warum präsens?)
2.Eo facto sic doluit, nihil ut tulerit gravius in vit
Als er das getan hat hat er so Schmerzen empfunden, dass er nichts im Leben mehr zu herzen nahm
Bitte um Hilfe. danke :)
Re: Übersetzungshilfe
Gast1 am 29.1.12 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
1. ..., dass es [ea] auf keine Weise in den alten Zustand wiederhergestellt werden kann.
der Satz folgt nicht der consecutio temporum; es wird ein Zustand beschieben, der auch gegenwärttig Gültigkeit hat (RH § 231)
2. ..., dass er nichts im Leben schwerer genommen hat
Re: Übersetzungshilfe
arbiter am 29.1.12 um 15:01 Uhr (
Zitieren)
als er das getan hatte