Latein Wörterbuch - Forum
PPP oder Adverb? — 1569 Aufrufe
pratzor am 1.2.12 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Hallo,
mich verwirrt gerade bei einer Übersetzung ins Lateinische folgendes:

Verletzt entfloh er. heißt: Vulneratus fugit. (?)

Schnell entfloh er. heißt: Celeriter fugit.

Beim zweiten Beispiel wird ein Adverb verwendet. Beim ersten das PPP, weil es „verletzt“ nicht als Adjektiv gibt?
Was ist eigentlich der Unterschied zwischen einem Adjektiv und einem PPP? Kann ich PPP immer so verwenden, also attributiv?

Ich hoffe, das ist nicht zu wirr...
Re: PPP oder Adverb?
ONDIT am 1.2.12 um 13:23 Uhr (Zitieren)
„vulneratus“ ist ein PPP und wird/kann als Adjektiv sowohl attributiv als auch prädikativ gebraucht werden.
In der Tat gibt es im lateinischen neben den PPPs von laedere, violare und vulnerare kein eigenständiges Adjektiv für „verletzt“, wie es z.B. celer ist.
Re: PPP oder Adverb?
arbiter am 1.2.12 um 14:02 Uhr (Zitieren)
In der Tat gibt es im lateinischen neben den PPPs von laedere, violare und vulnerare kein eigenständiges Adjektiv für „verletzt“
- im Dt. ja wohl auch nicht
Re: PPP oder Adverb?
pratzor am 1.2.12 um 14:10 Uhr (Zitieren)
ok, danke!

Re: PPP oder Adverb?
ONDIT am 1.2.12 um 14:59 Uhr (Zitieren)
@pratzor

arbiter hat Recht, denn „krank“ kann man als Ersatz nicht nehmen und „wund“ auch nicht.
Re: PPP oder Adverb?
Kuli am 1.2.12 um 15:01 Uhr (Zitieren)
In deinem Beispiel wird das Partizip gerade nicht attributiv verwendet. So absolut wie die Aussage „Vulneratus fugit.“ dasteht, bleibt dir erst einmal nur, das „vulneratus“ als Subjekt, also als ein substantiviertes Partizip aufzufassen: „Der Verletzte flieht.“
Deine Übersetzung ist natürlich möglich, wenn dem Satz ein weiterer vorausgeht, in dem das Subjekt benannt wird (etwa: Miles telo feritur. Vulneratus fugit.) Aber deine Übersetzung ist eben nicht attributiv, sondern prädikativ. Ein Attribut steht bei einem Substantiv und erläutert es: Miles vulneratus fugit. Der verletzte Soldat flieht. Natürlich kann man das Partizip in diesem Satz auch prädikativ auffassen: Der Soldat flieht verletzt/als Verletzter/nachdem er verletzt worden ist.
Das Prädikativum sagt also aus, in welchem Zustand, in welcher Verfassung sich das Subjekt während der Handlung/des Geschehens befindet. Das Adverb hingegen sagt nur aus, wie die Handlung selbst vollzogen wird.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.