Latein Wörterbuch - Forum
Frage bzgl. einer Übersetzung — 645 Aufrufe
Mars am 5.2.12 um 13:46 Uhr (
Zitieren)
I„Numquam docebis asinum carmina canere.“
Du wirst den Esel niemals das Singen von Liedern unterichten?
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Graeculus am 5.2.12 um 13:53 Uhr (
Zitieren)
INiemals wirst du einen Esel lehren, Lieder zu singen.
P.S.:
unterrrichten
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Graeculus am 5.2.12 um 13:54 Uhr (
Zitieren)
IQuatsch!
unterrichten
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Mars am 5.2.12 um 13:58 Uhr (
Zitieren)
IOh, :D
Vielen Dank!
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Mars am 5.2.12 um 14:05 Uhr (
Zitieren)
IHabe da noch einen kleinen Satz:
"Post decem annos unus mortuus erit:
aut tyrannus aut asimus aut ego."
Später in zehn Jahren wird er tot sein: Wie der Tyrann, der Esel und ich." ?
(Wie kann/soll ich hier „unus“ einbauen?)
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
"Post decem annos unus mortuus erit:
aut tyrannus aut asimus aut ego."
In zehn Jahren wird einer tot sein:
entweder der Tyrann oder der Esel oder ich.
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Mars am 5.2.12 um 14:10 Uhr (
Zitieren)
IDanke, ist jedoch nicht die Antwort auf meinen Frage....
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
Mars am 5.2.12 um 14:10 Uhr (
Zitieren)
IAh, danke!
Re: Frage bzgl. einer Übersetzung
arbiter am 5.2.12 um 16:10 Uhr (
Zitieren)
I@Mars
(nur) einer (von uns)