Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Hilfe !? — 564 Aufrufe
luna am 15.2.12 um 20:18 Uhr (
Zitieren)
IHey Leute,
kann mir jemand hierbei helfen?
Nuper his manibus tibi spultruram paravi nunc custodibus circumdata tibi inferias facio.
Unlängst habe ich dir mit diesen Händen eine Bestattung bereitet... (und den zweiten Teil bekomme ich nicht hin)
danke für jede Hilfe ;-)
Re: Übersetzung Hilfe !?
johanna am 15.2.12 um 20:29 Uhr (
Zitieren)
Icircumdata = PC auf das Subjekt
custodibus bezieht sich auf dieses PC
inferias =
Akk.ObjektRe: Übersetzung Hilfe !?
Ich versuch mich mal:
Unlängst [...], nun bringe ich dir (tibi facio), von Wächtern (custodis, Abl.) umgeben (circumdata - ist sie eine Frau?), dein Totenopfer (inferiae, plurale tantum, Akk.)
Re: Übersetzung Hilfe !?
luna am 15.2.12 um 20:32 Uhr (
Zitieren)
IJa, das habe ich auch alles, aber was ist das bezugswort zu circumdata?
Re: Übersetzung Hilfe !?
johanna am 15.2.12 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
Icircumdata bezieht sich auf das Subjekt, welches
in facio steckt, also 1.P.Sg., der Sprecher des Satzes
Re: Übersetzung Hilfe !?
luna am 15.2.12 um 20:43 Uhr (
Zitieren)
IAh, ok, danke, habs gesehen :-D
Prudentius
Unser Chor will an Ostern „Inventor rutili“ von Prudentius singen. Mit Strophe 1 komme ich klar, scheitere an der 2., die 3. geht einigermaßen wieder. Bitte um Hilfe. Vielen Dank! rw
1. Inventor rutili, dux bone, luminis,
qui certis vicibus tempora dividis,
merso sole chaos ingruit horridum,
lumen redde tuis, Christe, fidelibus.
1. Schöpfer des rötlichen Lichtes, guter Führer,
der du mit sicherer Kraft die Zeit (auf)teilst,
da mit der sinkenden Sonne sie grausame Finsternis ausbricht,
gib das Licht, Christus, den Deinigen wieder (zurück).
2. Quamvis innumero sidere regiam
lunarique polum lampade pinxeris,
incussu silicis lumina nos tamen
monstras saxigeno semine quaerere.
2. Mit wie unzählbar vielen Sternen auch immer und dem Mond hast du den Himmel mit einer Fackel als Königspalast gemalt (dargestellt)
zeigst du uns dennoch die durch Aneinanderschlagen von Kiesen erzeugten Lichter, auf dass wir dem aus Stein stammenden Samen (Nachkommen) folgen.
3. Ne nesciret homo, spem sibi luminis
in Christi solido corpore conditam,
qui dici stabilem se voluit petram,
nostris igniculis unde genus venit.
3. Jedermann soll erfahren, die Hoffnung des Lichts für sich selbst wurde in Christi sicherem Leib gegründet,
der, wie es heißt, sich als festen Fels (haben) wollte,
aus dem unser Lichtlein entstammen (kommen) wird.