Latein Wörterbuch - Forum
quantae conveniat — 522 Aufrufe
johanna am 17.2.12 um 20:42 Uhr (
Zitieren)
Hallo, wieder was neues von mir und von Horaz, epist. I, 3, was nicht so leicht ist zu übersetzen.
Debes hoc etiam rescribere, sit tibi curae quantae conueniat Munatius?
Meine Idee:
Du musst auch dies zurückschreiben/ antworten,
ob dir Munatius soviel zur Sorge gereicht, wieviel
es sich ziemt.
im ‚sit tibi curae ‘ - Satz fehlt win Fragepronomen
Unsicher bin ich mir bei dem Fall von quantae.
Weiss jemand von euch, wie das hier rein passt?
Danke für eure Hilfe
Re: quantae conveniat
Kommt hin - wobei viele der Fassung „...si tibi curae, quantae conveniat, Munatius (est)“ den Vorzug geben - das ist wohl nicht so zu verstehen, dass
M. Anlass zur Sorge im negativen Sinn bietet, sondern, wie z.B. auch im Georges zu lesen, so: „si tibi curae (est), quantae conveniat, Munatius, ob dir M. so lieb ist, wie er es verdient“ Um das „quantae“ grammatisch zu erklären, denken sich Kommentatoren Entfaltungen der Stelle aus wie diese: „ si (num) Munatius tibi sit tantae curae quantae is tibi curae esse conveniat“
Re: quantae conveniat
johanna am 17.2.12 um 23:07 Uhr (
Zitieren)
@filix
Würdest also auch für einen Gen. pretii
sprechen?