Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um möglich genaue Übersetzung — 822 Aufrufe
Cezary am 26.11.07 um 11:59 Uhr (Zitieren)
MORBORUM HIC HABITANT HOSTES MORATRA CAVETO
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Plebeius am 26.11.07 um 12:31 Uhr (Zitieren)
„MORATRA“
Ist dieses Wort so richtig zitiert?
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Cezary am 26.11.07 um 13:46 Uhr (Zitieren)
MORBORUM HIC HABITANT HOSTES MOR ATRA CAVETO
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Cezary am 26.11.07 um 13:48 Uhr (Zitieren)
Der Abstand zwischen Mor und Atra ist kaum sichtbar aber da.
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Quintus Fabulus am 26.11.07 um 14:23 Uhr (Zitieren)
Ich nehme an, dass bei „mor atra“ das „a“ bei „mor“ wegen des Versmaßes in einer Kontraktion untergeht, also: „MORA ATRA“. Dann heißt der Satz: „Hier wohnen die Feinde der Krankheiten; du sollst dich vor unheilvollen Gebräuchen hüten“.
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Plebeius am 26.11.07 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Mor Atra ergibt gar keinen Sinn.
MORBORUM HIC HABITANT HOSTES
--> Hier wohnen die Feinde der Krankheiten (???)
MORATRA--> ?
Caveto--> du sollst dich hüten
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Quintus Fabulus am 26.11.07 um 14:58 Uhr (Zitieren)
... das ist wohl die Portalsüberschrift vom Schwesternheim, wie??
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
CEZARY am 26.11.07 um 15:36 Uhr (Zitieren)
ja so ähnlich Apotheke
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Bibulus am 26.11.07 um 17:16 Uhr (Zitieren)
mein Vorschlag

MOR ATRA CAVETO ->
„mor(s) atra“
atra - ater, atra,atrum -> schwarz, dunkel
also, soviel wie der „schwarze Tod“, die Pest
Re: Bitte um möglich genaue Übersetzung
Quintus Fabulus am 27.11.07 um 7:21 Uhr (Zitieren)
CAVERE + Akkusativ ??? --> mortem atram. Ich wage zu widersprechen, was Deinen „schwarzen Tod“ angeht, wenngleich ich Deine Logik sehr gut finde :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.