Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe — 374 Aufrufe
Hallo zusammen!
könnte mir bitte jemand in Zusammenhang mit einem Tattoo folgendes übersetzen:
„Taten machen uns zu dem was wir sind, darum lerne aus Fehlern und nutze dein Leben“
Da ich keine Ahnung von Latein habe erspare ich euch Übersetzungsversuche meinerseits und bedanke mich schon mal im Voraus für eure Hilfe.
Danke und LG, Hari
Re: Bitte um Hilfe
Bibulus am 1.3.12 um 17:54 Uhr (
Zitieren)
Der Lateiner macht ungern Abstrakta zu Satz-Subjekten, besonders dann nicht,
wenn im Satz „Menschen“ vorkommen.
Diese werden dann zum Subjekt gemacht.
Also muß man umformulieren:
„Menschen werden durch ihre Taten geformt...“
oder so ähnlich.
Du mußt den Spruch nochmals bearbeiten.
Re: Bitte um Hilfe
Ok, danke für den Hinweis
mein neuer Vorschlag für die Übersetzung:
„Menschen werden durch ihre Fehler geformt, darum lerne aus Fehlern und nutze das Leben“
oder um 2 mal Fehler zu vermeiden wär mir folgendes noch lieber
„Menschen werden durch ihre Fehler geformt, darum lerne aus ihnen/diesen und nutze das Leben“
LG
Re: Bitte um Hilfe
Bibulus am 1.3.12 um 18:19 Uhr (
Zitieren)
Ich komme im Moment nicht drauf, aber ich meine, so was ähnliches könnte man bei Seneca min. finden...
(Epistulae morales ad Lucilium)
Vielleicht fällt jemanden die entsprechende Stelle ein.
Re: Bitte um Hilfe
:-) ok, dann hoffe ich, dass noch jemanden was einfällt
danke für die schnelle und freundliche Hilfe
Re: Bitte um Hilfe
doch noch eine Frage:
„Nutze das Leben und lerne aus Fehlern“
gibts dazu eine einfache Übersetzung?
Re: Bitte um Hilfe
Bibulus am 1.3.12 um 19:05 Uhr (
Zitieren)
Es gibt das berühmte
„Carpe diem“ (wörtlich „Pflücke den Tag“, im Sinne eben von „nutze das Leben“
„disce per lapsus“ -> „lerne durch die Fehler“