Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe — 550 Aufrufe
Pablo am 7.3.12 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Kann mir hier jemand bei der Übersetzung des folgenden Satzes ins Lateinische helfen?
„Schlaf ist kein adäquater Ersatz für Kaffee“
„Somno est non pro capulus“ - hier fehlt mir die Genauigkeit der Aussage
Re: Bitte um Hilfe
arbiter am 7.3.12 um 13:19 Uhr (Zitieren)
somnus non est idoneus ad compensandam coffeam
Re: Bitte um Hilfe
filix am 7.3.12 um 13:27 Uhr (Zitieren)
„coffea somno non satis compensatur/satis compensari non potest“
Re: Bitte um Hilfe
Pablo am 7.3.12 um 15:28 Uhr (Zitieren)
wie stets mit
„somno est non equivalent pro capulus“ (capulus heisst auch Kaffee)
oder
„somno est non equivalent pro coffeam“
Re: Bitte um Hilfe
Graeculus am 7.3.12 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Vergiß es. Das ist sogar noch unterhalb desjenigen Niveaus, das ein Übersetzungsprogramm erreicht.
Re: Bitte um Hilfe
Pablo am 8.3.12 um 10:35 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!
Re: Bitte um Hilfe
filix am 8.3.12 um 11:18 Uhr (Zitieren)
„capulus“ heißt „Sarg“ und wurde vom Übersetzungstool wahrscheinlich wegen „coffee“ <?>„coffin“ vorgeschlagen.
Re: Bitte um Hilfe
Pablo am 8.3.12 um 12:40 Uhr (Zitieren) I
...na, das hätte böse ins Auge gehen können!

-Danke filix!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.