Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Übersetzung auf Latain — 1240 Aufrufe
Marsu am 11.3.12 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
kann mir jemand bitte diesen Satz übersetzen:
„Ich bin, der ich bin“
vielen Dank
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Marsu am 11.3.12 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
ok ich habs ja im übersetzer schon gefunden,
Ego sum, qui sum...
aber könnt ihr mir das noch übersetzten?
„ich werde sein der ich sein werde“
danke schön
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Bibulus am 11.3.12 um 20:17 Uhr (
Zitieren)
na, einfach das Futur nehmen:
„ero, qui ero“
allerdings...,
na, lassen wir das.
Re: Bitte Übersetzung auf Latein
Bibulus am 11.3.12 um 20:19 Uhr (
Zitieren)
ich konnte es mir doch nicht verkneifen....
B-)
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Quien serááá serááá ... Who ever I will be, will be... =)
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Sissy Sonnleitner am 12.3.12 um 14:53 Uhr (
Zitieren)
Kräuterschwestern - in Anlehnung an den Serviceclub soroptimisten ( sorores optimae ) eine Übersetzung für Kräuterschwestern
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
seker am 12.3.12 um 14:54 Uhr (
Zitieren)
Was?
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
seker am 12.3.12 um 14:57 Uhr (
Zitieren)
Meinst du sorores verbenae?
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Sissy Sonnleitner am 12.3.12 um 15:11 Uhr (
Zitieren)
das klingt zumindest schon mal gut. Gemeint sind Schwestern, die sich mit Kräutern auskennen. Kann man das so sagen?
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
Bibulus am 12.3.12 um 15:17 Uhr (
Zitieren)
Kräuter -> „herbae“
Re: Bitte Übersetzung auf Latain
„verbenae“ sind keine Kräuter, sondern
i.d.Antike belaubte Zweige mit oft. sakraler Bedeutung.
„sorores herbariae“ „herbarius,-a,-um“ meint „zu den Kräutern gehörig“, „Kräuter-“, insbesondere i.S. von Heilkräutern.
Re: Bitte Übersetzung auf Latain