Latein Wörterbuch - Forum
Grammatische Erklärung gesucht — 486 Aufrufe
famulus am 21.3.12 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
Quam aspectam iuvenis quidam ardenti amore coepit amare
Mein Vorschlag: Nachdem diese angeschaut worden war, begann ein gewisser junger Mann sie mit brennender Liebe zu lieben
Könnt ihr mir bitte erklären, wieso „Quam aspectam“ nicht als abl. abs. konstruiert wird?
Re: Grammatische Erklärung gesucht
Euprhosyne am 21.3.12 um 20:35 Uhr (
Zitieren)
Der Ablativus absolutus ist, wie der Name sagt, losgelöst vom Satz. Das „quam aspectam“ gehört hier aber zum Satz dazu, ist nämlich Akkusativ-Objekt zu „amare“, wie du auch vollkommen richtig übersetzt hast. (Besser klingen würde: "Nachdem er sie angeschaut hatte).
Re: Grammatische Erklärung gesucht
famulus am 21.3.12 um 20:45 Uhr (
Zitieren)
Schön, dass wenigstens die Übersetzung geklappt hat, aber irgendwie komme ich mir immer ziemlich blind vor in solchen Situationen. Herzlichen Dank!
Aber:
Qua aspecta amare coepit eam.
Wäre das nicht eleganter?
Re: Grammatische Erklärung gesucht
arbiter am 21.3.12 um 21:20 Uhr (
Zitieren)
gewiss nicht, denn mit qua und eam ist ja dieselbe PErson gemeint, und da würde der Lateiner immer so etwas wie in dersten Version versuchen
Re: Grammatische Erklärung gesucht
arbiter am 21.3.12 um 21:20 Uhr (
Zitieren)
der ersten