Latein Wörterbuch - Forum
Regesta imperii — 526 Aufrufe
hey amici,
hätte eine riesen bitte. bräuchte die übersetzung für diesen einen satz. ist aus einem regest von kaiser Friedrich II. also eigentlich in „leichtem“ mittelalter latein. verstehe trotzdem nicht alles :)
bitte um hilfe
Imperator in Sicilia Saracenos arctat et obsidet, quorum partem non modicam sibi subiectam ad partes mittit Apulie moraturam apud Luceriam, reliquis se in montanis tenentibus contra eum.
es geht darum, dass der kaiser die sarazenen in sizilien unterworfen hat un nach lucera in der apulien schickte. aber alles zwischen drin, bräuchte eine möglichst genaue überssetzung.
THX
Re: Regesta imperii
ich bin mir sicher, dass hier mindestens einer sitzt, welcher mir mit einer ganz passablen übersetzung weiterhelfen könnte. ich hatte vor jahren latein und sitze inmitten einer seminararbeit und habe wirklich keine zeit mehr mir die grammatik nochmal draufzuschaufeln.
wäre echt super!
Re: Regesta imperii
arbiter am 29.3.12 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
Der Kaiser wehrte in S. die S. ab und belagerte sie; einen nicht kleinen Teil von diesen, der sich ihm unterworfen hatte, schickte er in die Teile Apuliens, damit er (dieser Teil) bei Luceria sich aufhalte, während die übrigen sich in den Bergen gegen ihn verteidigten
diese Übersetzung entspricht nicht den klassischen Regeln der Reflexivität; danach müsste es heißen: während die übrigen ihn (den Kaiser) gegen ihn (einen hier nicht genannten) verteidigten
Re: Regesta imperii
Bibulus am 29.3.12 um 21:24 Uhr (
Zitieren)
Bemerkung:
Kaiser Friedrich II. hatte eine sarazenische Leibwache,
da er seinen eigenen Leuten (Normannen, Deutschen) nicht traute..
Re: Regesta imperii
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
Übersetzung passt zu den historischen Ereignissen.
Die Anmerkung von Bibulus ist auch nicht falsch, auch wenn Friedrich erst einige Jahre später sehr treue Sarazenentruppen mit sich führte.
Danke nochmal!