Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Ovid Met. XI, Midas? — 2770 Aufrufe
C.W. am 11.4.12 um 17:44 Uhr (
Zitieren)
IHallo,
ich habe für ein Referat den Auftrag bekommen, einige Zeilen aus Ovids „Metamorphosen“ zu übersetzen. Jetzt bin ich mir allerdings nicht sicher, ob das wirklich so stimmt, wie ich es übersetzt habe, und würde mich sehr drüber freuen, wenn wer einen Blick darauf werfen könnte, es wird nämlich benotet :/
Es handelt sich um folgende Zeilen:
90 at Silenus abest: titubantem annisque meroque
91 ruricolae cepere Phryges vinctumque coronis
Meine Übersetzung:
Aber Silenus ist fern : schwankend von reinem Wein und seinem Alter haben ihn die phrygischen Bauern gefasst und fesselten ihn mit Kränzen.
98 Lucifer undecimus, Lydos cum laetus in agros
99 rex venit et iuveni Silenum reddit alumno.
Meine Übersetzung: Zugleich mit dem elften Morgen(stern) geht der König fröhlich hinein in die lydischen Äcker und gibt Silenus dem Pflegesohn zurück.
102 ille mal(e) usurus donis ait 'effice, quicquid
103 corpore contigero, fulvum vertatur in aurum'
Meine Übersetzung: Jener, der mit den Gaben schlecht umgehen wird, sagte : „Mach, dass, was auch immer ich mit meinem Körper berührt haben werde, zu glänzendem Gold wird.“
126 fusile per rictus aurum fluitare videres.
127 Attonitus novitate mali divesque miserque
Meine Übersetzung: Durch den offenen Mund sähest du das flüssige Gold fließen. Entsetzt von der Neuheit des Übels, ein reicher Mann und so elend
141 subde caput corpusque simul, simul elue crimen.
Meine Übersetzung: „Tauche unter deinen Kopf und zugleich deinen Körper, und tilge damit auch deine Schuld.“
Vielen Dank!
LG
Re: Übersetzung Ovid Met. XI, Midas?
andreas am 11.4.12 um 19:10 Uhr (
Zitieren)
IIHerausgerissen immer etwas schwierig ...
91 vinctumque coronis ... gefesselt in Blumenkränzen
... da fehlt die Fortsetzung
98...Lydos cum laetus in agros
99 rex venit et iuveni Silenum reddit alumno.
... es erscheint froh der König auf Lydiens Fluren und bringt Silen dem jungen Zögling zurück
126 fusile per rictus aurum fluitare videres.
127 Attonitus novitate mali divesque miserque
... da hättest du (man) sehen können, wie ihm flüssiges Gold in den Mund rann
bestürzt über das neue Verhängnis , gleichermaßen reich und elend
141 subde caput corpusque simul, simul elue crimen.
... tauche das Haupt unter, wasche den Körper und zugleich dich rein von deiner Schuld
Re: Übersetzung Ovid Met. XI, Midas?
C.W. am 12.4.12 um 13:36 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank für die Mühe!