Ich bräuchte eine Übersetzung für:
Sed superbia inductus nefaria commisit ita ...
Schultext nach Hygin, und das Superbia inductus bereitet mir Schwierigkeiten, da sich meiner Meinung nach „in Hochmut hineingeführt“ ziemlich komisch anhört...
inductus/adductus wird sehr oft als eine Art idiomatische Redewendung gebraucht; kann bei derÜbersetzung (meist) weggelassen werden. Ob man „aus Hochmut“ oder „von Hochmut veranlasst“ sagt, macht inhaltlich keinen Unterschied; das erstere entspricht aber eher dem gängigen Sprachgebrauch
„inducere“ bedeutet auch „veranlassen, verführen“ - in jedem Fall drückt der Ablativ „superbia“ aus, wodurch jemand ‚hineingeführt‘, veranlasst oder verführt wird. Wozu verführt wird, stünde bei „inducere“ mit „ad“ und dem Akkusativ.