Latein Wörterbuch - Forum
Frage zum Prohibitiv — 1855 Aufrufe
Kelly am 19.4.12 um 14:30 Uhr (
Zitieren)
in einem bsp. bezüglich des prohibitivs steht:
Ne dubitaveris - Zweifle nicht!
Ne commotus sis - Reg dich nicht auf!
Weshalb setht der 2. Satz denn im Passiv?ich finde das verwirrend, da ja aktivisch übersetzt wird.
könnte man nicht einfach auch „Ne commoveris“ schreiben?
freundlichen gruß
Kelly
Re: Frage zum Prohibitiv
„Ne commoveris“ heißt zunächst „Beweg dich nicht fort!“ Im Passiv bedeutet „commoveri“ auch „unruhig, besorgt-, betroffen-, bange-, bestürzt werden, erzittern“, welches im Dt. im Beispiel mit „sich aufregen“ wiedergegeben wird - daher die Verwirrung.
Re: Frage zum Prohibitiv
Kelly am 19.4.12 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
Ihabs im wöterbuch gefunden: commutus = aufgeregt; folglich commutus esse = aufgeregt sein
könnte man dann (auch wenns sich nicht schön anhört) übersetzen, „du SOLLST nicht aufgeregt sein“
oder darf man „sollen“ nicht benutzen?
Re: Frage zum Prohibitiv
„commotus sis“ ist hier der Konjunktiv Perfekt Passiv, um den geht es nämlich im Beispiel, da über den Konjunktiv Perfekt der Prohibitiv ausgedrückt wird. Verstehst du „commotus“ in „Ne commotus sis“ als prädik. Adjektiv ist „sis“ Konjunktiv Präsens und die Übersetzung wäre: „Mögest du nicht aufgeregt sein.“
Re: Frage zum Prohibitiv
Kelly am 19.4.12 um 16:07 Uhr (
Zitieren)
ich wollte den prohibitiv ausdrücken, ich habe aber im wörterbuch kein eintrag, aus dem hervorgeht, dass passsivisch commutus = „sich aufregen“ bedeutet. im gegenteim aus dem wörterbuch hervor das „comovere“ im aktiv „aufregen“ bedeutet.
warum wird es dann passivisch gebraucht, wenn es doch auch im aktiv „aufregen“ bedeutet?
Re: Frage zum Prohibitiv
Ja, aber „aliquem commovere“ bedeutet (auch) „jemanden (anderen) aufregen“ „Du regst mich auf/erregst mich/beunruhigst mich!“ „me commoves“ Das dt. „sich aufregen“ in seiner reflexiven Verwendung ist im Lat. gleich „aufgeregt werden“ und wird eben über das Passiv „commoveri“ ausgedrückt. „se commovere“ bedeutet im Lat. hingegen vorwiegend „sich in Bewegung setzen“.
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/commoveo?hl=commoveoRe: Frage zum Prohibitiv
Kelly am 19.4.12 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
IVielen dank erstmal, aber wie soll man denn sowas aus den einträgen des wörterbuchs ableiten können?
Re: Frage zum Prohibitiv
Von welchem Wörterbuch sprichst du?
Re: Frage zum Prohibitiv
Kelly am 19.4.12 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
pons