Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 629 Aufrufe
Lizzy am 24.4.12 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Ich muss diesen Satz ins Deutsche übersetzen und weiß nicht recht, wie ich das machen soll:

Archimedes militem Romanum domum suam invadentem circulos suos turbare vetuit.
(angegeben ist: circulus suos turbare = seine Kreise stören)

Ich weiß nicht, wie ich das machen soll. Ich möchte gerne so anfangen, wenn das geht:

Archimedes, der die römischen Soldaten....

weiter weiß ich nicht so wirklich.
Ich würde mich über Hilfe freuen!

LG
Lizzy
Re: Übersetzung
Gast1 am 24.4.12 um 19:39 Uhr (Zitieren)
Archimedes ... vetuit + AcI
im AcI: militem Romanum ist das Akk-Subj., turbare der Inf.
zu militem gehört das pc invadentem
Re: Übersetzung
Lizzy am 24.4.12 um 19:49 Uhr (Zitieren)
soll ich dann so anfangen:
Archimedes verbat, dass....
oder muss da dazwischen noch was rein?
Re: Übersetzung
Gast1 am 24.4.12 um 19:51 Uhr (Zitieren)
so kannst du anfangen
Re: Übersetzung
Lizzy am 24.4.12 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Archimedes verbat, dass die römischen Soldaten, die in sein Haus einfallen, seine Kreise zu stören.

Ich wollte jedoch erst so übersetzten und das ergibt (für mich) wenig Sinn:
Archimedes verbat, dass die römischen Soldten in sein Haus einfallen....
Re: Übersetzung
Lizzy am 24.4.12 um 19:56 Uhr (Zitieren) I
*seine Kreise stören
Re: Übersetzung
Graeculus am 24.4.12 um 20:08 Uhr (Zitieren)
„Archimedes verbot ...“ oder „Archimedes verbat sich ...“
Re: Übersetzung
Gast1 am 24.4.12 um 20:14 Uhr (Zitieren)
militem Romanum ist Sg.
Re: Übersetzung
Lizzy am 24.4.12 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Archimedes verbot, dass der römische Soldat, der in sein Haus einfällt, seine Kreise zu stören.

Kann ich das auch so machen:
Archimedes verbot, den in sein haus einfallendem römischen Saldaten, seine Kreise zu stören. ?
Re: Übersetzung
Gast1 am 24.4.12 um 20:22 Uhr (Zitieren)
joa
Re: Übersetzung
Lizzy am 24.4.12 um 20:23 Uhr (Zitieren)
ok, vielen Dank!
Re: Übersetzung
arbiter am 24.4.12 um 20:37 Uhr (Zitieren)
korrektes Deutsch ist das aber nicht
Re: Übersetzung
Graeculus am 24.4.12 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Archimedes verbot dem römischen Soldaten, der in sein Haus eindrang, seine Kreise zu (zer)stören.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.