Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 747 Aufrufe
Torsten am 26.4.12 um 12:06 Uhr (
Zitieren)
IMedia in insula agri fecundi magnam frumenti copiam praebant.
übersetzungsvorschlag :
Die Öffentlichkeit auf den Inseln verschenkte große Mengen an fruchtbarem Feld und Getreide.
Re: Übersetzungshilfe
„agri fecundi“ = „Subjekt“
„media in insula “= „in der Mitte der Insel“
„magnam copiam“ = Akk. Singular
„praebeo“ = „[darreichen/gewähren]hier: liefern“
Re: Übersetzungshilfe
Torsten am 26.4.12 um 13:03 Uhr (
Zitieren)
Iok, demnach:
In der Mitte der Insel lieferten die fruchtbaren Felder eine große Menge an Getreide.
Re: Übersetzungshilfe
Was steht in der Angabe? „praebent“ oder „praebebant“?
Re: Übersetzungshilfe
Torsten am 26.4.12 um 13:14 Uhr (
Zitieren)
Isorry, es steht praebebant
Re: Übersetzungshilfe
Ja. Allerdings ist es im Dt. besser etwa „Fruchtbare Felder in der Mitte der Insel lieferten...“ zu formulieren.
Re: Übersetzungshilfe
Torsten am 26.4.12 um 13:40 Uhr (
Zitieren)
Ikönnt ihr mir bitte auch beim nächtsen satz weiterhelfen:
Romanorum erat deiectis parcere et superbos debellare.
__
subjekt steckt in erat: er/sie/es
romanorum: genitiv pl.
deiectis: dativ von deiectus/a/ um
superbos:akk von superbus/a/um
übersetzungsvorschlag
Es war die Aufgabe der Römer die Mutlosen zu verschonen und die Hochmütigen niderzukämpfen.