Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo-Übersetzung — 2963 Aufrufe
Hallo!
Auch ich möchte mir ein Tattoo stechen lassen und Suche hier Hilfe bei der Übersetzung von: Lebe, liebe, lache!
auf lateinisch.
Danke im Voraus!
Re: Tattoo-Übersetzung
Max am 27.4.12 um 9:41 Uhr (
Zitieren)
IVVive, ama, ride!
Re: Tattoo-Übersetzung
Nathalie am 27.4.12 um 10:57 Uhr (
Zitieren)
IIch suche die Übersetzung für diesen Satz:
Ewig bleit es unverlohren was das Herz dem Herzen gab
Danke!
Re: Tattoo-Übersetzung
Clavileo am 27.4.12 um 13:11 Uhr (
Zitieren)
I1) verloHren?! :O
2) Das ist so ein schönes Verschen auf Deutsch, das versuchen wir mal zu erhalten:
Vorschlag:
Quodcumque corde cordem datur
in perpetuum conservatur
„unverloren“ übersetzt sich schlecht, außer evtl mit „numquam perdere“:
Numquam perditur, nec obliviscitur, quod a corde datur cordem
Re: Tattoo-Übersetzung
cordem?
Re: Tattoo-Übersetzung
Clavileo am 27.4.12 um 13:41 Uhr (
Zitieren)
Iups... :O
Re: Tattoo-Übersetzung
Clavileo am 27.4.12 um 13:42 Uhr (
Zitieren)
IIst natürlich Unsinn... *cordi