Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1106 Aufrufe
1. Satz
Me non paenitet, quantum profecerim.
= Er ärgert sich über mich, ich hatte große Fortschritte gemacht.
2. Satz
Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat!
= Die Konsuln sollen sehen, dass nicht der Staat des Verlustes was ergreifen soll.
Ich bekomme keine vernümpftigere Übersetzung hin.
Re: Übersetzungshilfe
1.„[Es reut mich nicht=]Ich bin zufrieden damit, wie weit ich vorangekommen bin.“
2. „Die Konsuln sollen/mögen[ sehen =] darauf achten, dass der Staat keinen Schaden [(ali)quid detrimenti = irgendetwas an Schaden] nimmt.“
Re: Übersetzungshilfe
Hilfe am 2.5.12 um 12:53 Uhr (
Zitieren)
Iist detrimenti ein gen. obj.?
Re: Übersetzungshilfe
warum steht „profecerim“ im konjunktiv? ist das ein indirekter fragesatz?
Re: Übersetzungshilfe
warum steht capiat im konjunktv und in der übersetzung wird nicht mit sollen/mögen usw. übersetzt?
Re: Übersetzungshilfe
zur ersten Frage: detrimenti ist ein gen. partitivus
zweite Frage: ja, das ist ein ind. Fragesatz
dritte Frage: Iussiv - in filix´ Übersetzung steht es auch so
Re: Übersetzungshilfe
danke!
zu 3. eine frage noch:
in der übersetzung steht „...,dass der staat keinen schaden nimmt“ kann man auch übersetzen um den konjunktiv klarer auszudrücken, ...,dass der staat keinen schaden nehmen soll"
Re: Übersetzungshilfe
ah. Korrektur zur dritten Frage: capiat ist natürlich kein Iussiv, sondern videant ist ein Iussiv.
capiat steht im Konjunktiv, da es sich um einen Finalsatz handelt. Der Konjunktiv wird im Dt. nicht ausgedrückt
Re: Übersetzungshilfe
Hilfe am 2.5.12 um 14:07 Uhr (
Zitieren)
Ivielen dank