Latein Wörterbuch - Forum
DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT — 1003 Aufrufe
Bri am 10.5.12 um 17:36 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
ich brauche dringend eine Deutsch Latein Übersetzung. Ich möchte mit einem Tattoo einen liebenswerten Menschen verewigen und nach schwerer Krankheit meinen Lebensmut wieder gefunden habe.

„ Mein Lebensweg“ bzw „Die Liebe meines Lebens“.

Bitte danke im Voraus

glg
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Clavileo am 10.5.12 um 18:24 Uhr (Zitieren) II
Amor vitae meae heißt „die Liebe meines Lebens“.
Aber willst Du nicht en Satz draus machen? Klänge vllt schöner.

Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
seker am 10.5.12 um 18:45 Uhr (Zitieren) I
amorem vitae meae es-du bist die Liebe meines Lebens
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Max am 10.5.12 um 21:52 Uhr (Zitieren) I
Itaque consilio deorum immortalium Achilles Hectorem necando Troianis spem vincendi sustulit.

Kann mir bitte jemand diesen Satz Übersetzen, da ich glaube so wie ich es jetzt habe ist es falsch:

Sobald dem Beschluss der unsterblichen Götter Achillis Hector zum Töten herausforderte hoffen die Trojaner des Sieges.
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Bibulus am 10.5.12 um 21:58 Uhr (Zitieren) II
neee....
Was ist Subjekt?
Was ist Prädikat?
Was ist Objekt?
Welche Besonderheit der lateinischen Grammatik findet sich im Satz?
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Bibulus am 10.5.12 um 22:21 Uhr (Zitieren) II
Pöbeleien lösche ich
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Max am 10.5.12 um 22:36 Uhr (Zitieren) II
Ok danke für die nützliche Hilfe ! Aber wenn ich das alles wüßte Subjekt usw. dann bräuchte ich doch deine Hilfe nicht oder ?
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
seker am 10.5.12 um 22:54 Uhr (Zitieren) I
Es wäre dir aber zum Vorteil, wenn wir wüssten, wie du an die Sache herangehst.
Wenn wir den Fehler in deiner Überlegung finden, können wir dir helfen. Unter anderem ist deshalb erstmal diese Unterteilung wichtig.
Was glaubst du denn, wie dieser Satz aufgebaut ist?
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Bibulus am 10.5.12 um 23:56 Uhr (Zitieren) II
Ich habe den Beitrag von „Lessing“ (die Übersetzung des Satzes) auch gelöscht,
Unverschämtheiten müssen nicht auch noch belohnt werden.

Dieses Forum ist für Freunde der Antike und der lateinischen und altgriechischen Sprache gedacht und ist KEIN automatischer Übersetzungsdienst.
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Bri am 11.5.12 um 8:43 Uhr (Zitieren) II
@Clavileo: Danke für die Übersetzung. Wie meinst einen ganzen Satz? „Die Liebe meines Lebens“ soll eben den Menschen ehren und im gleichen Moment mein eigenes Leben. Ich hatte Anfang Februar eine Hirnblutung und wäre fast gestorben und habe die Liebe zu meinem „"neuen“" Leben gefunden.

glg
Re: DRINGENDE ÜBERSETZUNG GESUCHT
Clavileo am 11.5.12 um 9:23 Uhr (Zitieren) II
Nun ja, ich muss gestehen mir kam auch gerade nicht der passende Einfall, seker hat immerhin vorgeschlagen: Du bist die Liebe meines Lebens (Amor es vitae meae)
Ansonsten einfach wie oben.

Ich hoffe, Dein „neues“ Leben bietet dir alles erdenklich Schöne. Es ist schön zu hören, dass es immer auch Geschichten mit „Happy Ending“ gibt. Viel Glück =)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.