Latein Wörterbuch - Forum
Spruch für den Ring — 577 Aufrufe
planlos am 18.5.12 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Hallöchen,

ich würde gerne meinen Ehering mit einem Spruch gravieren lassen. Könnte mir jemand „Ich ziehe die Hölle mit Dir dem Himmel vor“ übersetzten?

Vielen Dank schon mal.
Re: Spruch für den Ring
Bibulus am 18.5.12 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Vorschlag, analog zu „mors sevitute potior“:

„infernum tecum caelo potior“
->
„die Hölle mit dir ist besser (vorzüglicher, vorzuziehen) als der Himmel“
Re: Spruch für den Ring
seker am 18.5.12 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Das ist aber irgendwie hart... Sollte die Ehe de facto nicht eher der Himmel sein?
Re: Spruch für den Ring
Bibulus am 18.5.12 um 23:33 Uhr (Zitieren)
@seker?

Bist oder warst Du verheiratet?

Kennst Du Strindberg?
Kennst Du Dich mit Frauen aus?
B-)
Re: Spruch für den Ring
planlos am 19.5.12 um 8:17 Uhr (Zitieren)
Sinn des Spruches: Lieber mit Dir in der Hölle sein, als alleine im Himmel. Also nicht die Ehe mit Dir ist die Hölle. ^^
Re: Spruch für den Ring
seker am 19.5.12 um 8:39 Uhr (Zitieren)
Ok, das klingt dann doch schon besser. :-)
@Bibulus:
Nein, Nein und klar. ;-) Die letzte Frage ist wohl ein wenig subjektiv zu beantworten, oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.