Noch eine andere Frage: immoti iacent tranquilla pelagi.
unbewegt (also ruhig) lagen die Meere da.
Was mache ich mit tranquilla?
Kommt wahrscheinlich von tranquillus, a, um
aber dann kann es ja nur akk.plural sein, oder?
irgendwie steh ich auf dem Schlauch...
danke an arbiter für diesen Hinweis.
Mir erschließt sich nur immer noch nicht die grammatische Erklärung von tranquilla.
Klar ist es inhaltlich eine Abundanz. Aber welcher Fall, welche wörtl. Übersetzung hat Tranquilla??
Tranquilla ist Subjekt und steht als poet. Plur. statt tranquillum (= traquillitas), immoti pelagi ist Gen.-Attr. (Nom. Plur. pelage): Die Ruhe des unbewegten Meeres liegt da/dehnt sich.