Latein Wörterbuch - Forum
Tranquilla — 489 Aufrufe
johanna am 20.5.12 um 0:27 Uhr (Zitieren)
Noch eine andere Frage:
immoti iacent tranquilla pelagi.
unbewegt (also ruhig) lagen die Meere da.
Was mache ich mit tranquilla?
Kommt wahrscheinlich von tranquillus, a, um
aber dann kann es ja nur akk.plural sein, oder?
irgendwie steh ich auf dem Schlauch...
Re: Tranquilla
johanna am 20.5.12 um 9:50 Uhr (Zitieren)
danke an arbiter für diesen Hinweis.
Mir erschließt sich nur immer noch nicht die grammatische Erklärung von tranquilla.
Klar ist es inhaltlich eine Abundanz. Aber welcher Fall, welche wörtl. Übersetzung hat Tranquilla??
Re: Tranquilla
Kuli am 20.5.12 um 11:00 Uhr (Zitieren)
Tranquilla ist Subjekt und steht als poet. Plur. statt tranquillum (= traquillitas), immoti pelagi ist Gen.-Attr. (Nom. Plur. pelage): Die Ruhe des unbewegten Meeres liegt da/dehnt sich.
Re: Tranquilla
johanna am 20.5.12 um 20:25 Uhr (Zitieren)
ahja, das macht Sinn. Danke euch beiden!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.