Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung deutsch-latein — 1256 Aufrufe
Raphael am 2.6.12 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich übersetze gerade den Satz „Caesar bezweifelte nicht, dass Ariovist ganz Gallien besetzen würde.“

Dabei ist mir nicht klar, ob ich einen AcI oder einen konsek. Satz verwenden soll und ob wenn dann „ut“ oder „quin“ verwendet werden soll.

Mein bisheriger Versuch: Caesar non dubito, quin Ariovist totam Galliam occupa___.

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir helfen könnten.

Liebe Grüße,

Rafael
Re: Übersetzung deutsch-latein
Gast1 am 2.6.12 um 13:12 Uhr (Zitieren)
Caesar non dubitavit, quin Ariovistus totam Galliam occupaturus esset.
Re: Übersetzung deutsch-latein
Raphael am 2.6.12 um 13:17 Uhr (Zitieren)
Super, vielen Dank!

Ich hätte noch eine Frage zu folgendem Satz: Als Agesilaos zur Nachtzeit von einer Verschwörung benachrichtigt wurde, setzte er
ohne alles Bedenken jenes Gesetz außer Kraft, durch welches die Bestimmung
getroffen war, dass keiner unverurteilt die Todesstrafe erleiden solle.


Mein Vorschlag:

Cum Agesilaus noce de coniuratione certior faceretur, sine aliqua cogitatione illam legem abolevit, qua condicio factus erat, ut nemo indemnatus poena vitae pateret.

Kann man das so stehen lassen?
Re: Übersetzung deutsch-latein
Gast1 am 2.6.12 um 13:44 Uhr (Zitieren)
vielleicht so:
*nocte..., sine aliqua cogitatione illam legem infirmavit, qua decretum est, ut nemo indemnatus supplicium pateretur.
Re: Übersetzung deutsch-latein
quaerens am 2.6.12 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:

sine ulla dubitatione, qua decretum erat, ut .....
supplicio afficeretur
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.