Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung, deutsch-latein — 1030 Aufrufe
martina am 6.6.12 um 12:14 Uhr (Zitieren)
farbiger lebenslauf
- vita colorata ?
farbaspekte, farbansichten
- aspectus coloris
Re: übersetzung, deutsch-latein
arbiter am 6.6.12 um 14:48 Uhr (Zitieren)
vita variata
wäre sohl besser, da „farbig“ ja wohl metaphorisch gemeint ist und diese Metapher im Lat. nicht vorkommt;
aspectus colorum kann man zwar sagen, was aber damit gemeint sein soll, ist - so ohne weiteres - unklar
Re: übersetzung, deutsch-latein
martina am 6.6.12 um 14:49 Uhr (Zitieren) I
on-line um 12.14 ? test
Re: übersetzung, deutsch-latein
arbiter am 6.6.12 um 14:52 Uhr (Zitieren)
nice try
Re: übersetzung, deutsch-latein
martina am 6.6.12 um 14:56 Uhr (Zitieren) I
es geht um einen buchtitel für konkrete kunst und um farbe im wahrsten sinne des wortes...
der buchinhalt erklärt den bezug zur farbe.
Re: übersetzung, deutsch-latein
arbiter am 6.6.12 um 15:01 Uhr (Zitieren) I
ok, aspectus colorum (Pl.) kann ja sowohl den Blick auf die Farben wie auch das Aussehen der Farben bedeuten und trifft das Gemeinte dann ganz gut
Re: übersetzung, deutsch-latein
martina am 6.6.12 um 15:18 Uhr (Zitieren)
well done...
ergo vita colorata + aspectus colorum
+ color continuo, danke schön
Re: übersetzung, deutsch-latein
criticus am 6.6.12 um 15:54 Uhr (Zitieren)
‚Farbig‘ mit ‚coloratus‘ zu übersetzen greift m.E. etwas zu kurz, da ‚coloratus‘ im Lat. mehr im Sinne von ‚gefärbt‘ vor allem ‚rötlich gefärbt‘ benutzt wird (Georges). Vielleicht ist ‚versicolor‘ --> ‚von schillernden Farben‘ zu empfehlen. Und wird nicht ‚Lebenslauf‘ in der Regel mit ‚curriculum/cursus vitae‘ übersetzt?
Re: übersetzung, deutsch-latein
martina am 6.6.12 um 18:14 Uhr (Zitieren)
rötlich gefärbt - purpurissatus, rubricatus
lebenslauf- curriculum vitae, i.d.r. - vita
die farben sind konkret,
im sinne von mono-oder polychrom nicht schillernd
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.