Latein Wörterbuch - Forum
Überstzung — 707 Aufrufe
Mia am 12.6.12 um 21:13 Uhr (Zitieren) I
Hallo!
Ich komme mit einem Satz nicht klar und hab mal hier geschaut, ob ich was dazu hier finde. Jetzt bin ich auf diese Übersetzung gestoßen:

Sed tamen mallem res publica stetisset eodem, quo coeperat, statu neque in homines evertendarum rerum cupidos incidisset!

„Sed tamen (“Doch freilich„) mallem (wäre mir lieber gewesen) res publica (der Staat) stetisset eodem statu (wäre in jenem Zustand verblieben), quo coeperat (in dem er seinen Anfang genommen hatte/anfangs gewesen war), neque (und (er wäre) nicht) in homines (an Menschen) evertendarum rerum cupidos (begierig auf den Umsturz des Gemeinwesens) incidisset (geraten - incido + in: an etwas/jmd. geraten, auf jmd./etwas hereinfallen).“

Kann ich sed tamen auch mit : „Aber dennoch“ übersetzen?
„mallem“ ich konnte in meinem Grammatikbuch nur finden, dass es Imperfekt Konjunktiv ist und das übersetzt man doch so, oder?: ich würde lieber wollen, wie kommt man dann auf das was oben steht?

Ich hoffe die Fragen sind nicht fölliger Unsinn und mir kann jemand helfen.

Liebe Grüße
Mia



Re: Überstzung
quaerens am 12.6.12 um 21:36 Uhr (Zitieren)
Es geht um den Kontext,der zu berücksichtigen ist. Bezieht sich MALLEM auf die Gegenwart oder die Vergangenheit. Konjunktiv Imperfekt
kann auch Vergangenheit ausdrücken:
z.B. Tum videres = damals hättest du sehen können ( als Pontentialis aufgefasst).
Re: Überstzung
Mia am 12.6.12 um 21:43 Uhr (Zitieren)
Ah ok ;) Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.