Latein Wörterbuch - Forum
Im Leben wie im Tod auf Latein — 1550 Aufrufe
Faryan am 13.6.12 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Hiho liebe Lateiner :P
Vor ungefähr einem halben Jahr ist mein Bester Freund in einer Lawine ums Leben gekommen. Um quasi immer eine Erinnerung zu haben und zu zeigen wie viel er mir bedeutet wollte ich mir ein Tattoo mit folgenden Worten auf Latein stechen lassen:
Im Leben wie im Tod.
Leider ist mein Latein auf Hochstaplerflosken wie „nunc est bibendum“ oder „memento mori“ beschränkt :D
Laut (und jetzt bitte nicht lachen :D) dem google übersetzer müsste es sowas sein wie:
„in vita et mortem“ oder vielleicht „coniuncta ad vitam et mortem“. Leider weiss ich schon von billigsten Deutsch-Englisch Übersetzungen, dass der google Übersetzter gerne mal falsches ausspuckt, weshalb ich euch fragen wollte.
Auf den genauen Wortlaut kommt es mir nicht unbedingt an, eher darauf dass die Bedeutung die selbe bleibt und es für einen Lateiner einfach richtig klingt.
Vielen Dank jetzt schonmal.
MfG Faryan
Re: Im Leben wie im Tod auf Latein
Arborius am 13.6.12 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Hey.
Wie isses mit „vivens et mortuus“? „Lebend und tot“.
Der Google-Übersetzer hat den falschen Kasus gewählt; rein von den Kasus her müsste es „in vita et morte“ heißen. Der coniuncta-Satz heißt: „verbunden zu Leben und Tod“, wobei entweder eine weibliche Person oder mehrere Dinge verbunden sind.
Re: Im Leben wie im Tod auf Latein
Faryan am 13.6.12 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Hi Arborius,
„vivens et mortuuns“ klingt schonmal sehr gut, nur leider vermisse ich hier etwas den Verweis auf ein Bündnis. „In vita et morte“ gefällt mir schonmal sehr gut - Könnte ich davor ein unita stellen, also quasi „Unita in vita et morte“?
Re: Im Leben wie im Tod auf Latein
Arborius am 13.6.12 um 18:30 Uhr (Zitieren)
Wieso Bündnis?
Klar geht „unita“ - für eine Frau oder mehrere Dinge. Zwei Männer/Jungs: „uniti“.
Re: Im Leben wie im Tod auf Latein
Faryan am 13.6.12 um 19:00 Uhr (Zitieren) I
Naja, eben das Bündnis das wir zu Lebzeiten hatten und auch jetzt noch, über den Tod hinaus.
Ich danke dir für deine Hilfe :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.