Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung! — 2530 Aufrufe
Benny am 6.12.07 um 19:09 Uhr (Zitieren)
De Aenea et Didone

Antiquo tempore Aeneas et socii patriam quaerendi causa per maria navigabant. Aliquando naves eorum horribili tempestate ad litus ignotum pulsae sunt. Aeneas nonnullus sociorum fortium ad explorandum insulam praemisit iis verbis:
‚'Frumento providete! Hic manebimus vosque exspectabimus. Nos effugere cogi non spero.‘'
Socii ad domum engentem pervenerunt, ubi a femina nobili magna cum benevolentia recepti sunt. Aeneas, postquam se errorem finituros esse nuntiaverunt, praesidium portus deseruit et urbem petivit. Ubi is vir fortis in urbe apparuit, mens reginae potestate amoris capta est. Statim dixit: ‚' Nullus vir tanta vi oculos meos movit. Tibi uxor in aeternum ero et semper parebo. Novum genus condemus - me matrem felicem fore scio.‘' Paene Aeneas verbis feminae vincebatur, sed tandem a deis ad officium monitus est et clam evasit.
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung! @Benny
Bibulus am 6.12.07 um 19:53 Uhr (Zitieren)
Womit hast du denn Schwierigkeiten?
Der Text ist doch relativ einfach
"Antiquo tempore
Aeneas et socii
patriam quaerendi
causa per maria navigabant."

Wann?
Wer?
Warum?
Wo?
Was taten Sie?
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 20:28 Uhr (Zitieren)
naja also ich brauch hilfe, weil ich die ganzen grammatikalischen gegebenheiten immer verdrehe...und ich würde so gern 15 pkt haben weil ich das morgen abgeben soll...naja und ich dachte halt, dass mir das jemand 1 A übersetzen kann :-(
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 20:56 Uhr (Zitieren)
und ich hab so das gefühl, dass es trotz des einfachen textes, niemand so richtig kann oder will :-( und ich brauch den text schon morgen
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 21:00 Uhr (Zitieren)
Benny,
so geht das hier aber nicht,
du mußt schon eine Vorleistung bringen
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 21:07 Uhr (Zitieren)
na was soll ich denn aber groß vorleisten? die dinge, die die anderen fragen, die sin von meinem wissensstand in latein zu weit entfernt, ich kann doch lediglich die vokabeln, aber die grammatik nich, und das is mein problem :-( sonst würd ich auch gern anderen hier helfen
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 21:25 Uhr (Zitieren)
Wo lernst du denn Latein?
Ohne Grammatik geht es nicht

Gut, der erste Satz:
"In alten Zeiten segelten Aenas und
seine Kameraden/Genossen/Begleiter
(aus dem Grunde) über das Meer,
um eine Heimat zu suchen."
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 21:46 Uhr (Zitieren)
na so hab ich den ersten satz auch, und der rest vom text?
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:03 Uhr (Zitieren)
nö, übersetzen muß du schon

„Aliquando naves eorum horribili tempestate ad litus ignotum pulsae sunt.“
Inhalt: Sturm, unbekannter Strand

„Aeneas nonnullus sociorum fortium ad explorandum insulam praemisit iis verbis:“

Was macht man, wenn an an unbekannten Geflde landet?

‚'Frumento providete! Hic manebimus vosque exspectabimus. Nos effugere cogi non spero.‘'
Ein Rede, was jetzt zu tun sein...

„Socii ad domum engentem pervenerunt, ubi a femina nobili magna cum benevolentia recepti sunt.“

Und, hoppla, was entdecken sie? :-)
und dazu auch noch..... :-p

„Aeneas, postquam se errorem finituros esse nuntiaverunt, praesidium portus deseruit et urbem petivit.“
Auch Aeneas macht sich auf die Socken...

„Ubi is vir fortis in urbe apparuit, mens reginae potestate amoris capta est.“

Aeneas läßt jetzt den Macho raushängen...

"Statim dixit: ‚' Nullus vir tanta vi oculos meos movit. Tibi uxor in aeternum ero et semper parebo. Novum genus condemus - me matrem felicem fore scio.‘'

die Tussi fährt voll darauf ab..
aber...
Paene Aeneas verbis feminae vincebatur, sed tandem a deis ad officium monitus est et clam evasit.


:-)
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:07 Uhr (Zitieren)
hm
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
ddddddddddddddddddd am 6.12.07 um 22:10 Uhr (Zitieren)
ddddddddddddddddddddddddddddddd
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:12 Uhr (Zitieren)
findet ihr das lustig oder so...
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:13 Uhr (Zitieren) I
„horribili tempestate“ -> „durch einen fürchterlichen Sturm“
„ad litus ignotum“ -> „an/auf einem unbekannten Strand/Gestade“
„pulsae sunt“ „sie sind geschlagen/geworfen worden“ „sie wurden geworfen/geschlagen“

jetzt aber!

So schwer ist es nicht!
nur Mut!
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
dddd am 6.12.07 um 22:13 Uhr (Zitieren)
jop
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:15 Uhr (Zitieren) I
@Benny,
wenn ich dir das alles übersetze,
ist es nicht mehr deine Leistung!

Versuche zumindestens mal eine Übersetzung!
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:26 Uhr (Zitieren)
@ bibulus
na hab ja eine aber die is scheiße

und die letzten beiden sätze krieg ich nich raus
soll ich dir ma meine übersetzung hier reintippen?
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:31 Uhr (Zitieren)
soll ich dir ma meine übersetzung hier reintippen?

ja
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:38 Uhr (Zitieren)
Über aeneas und dido

in alten zeiten segelten aeneas und seine gefährten über das meer, um seine heimat zu suchen.
Einige dieser schiffe sind durch schreckliche unwetter an die küste geschlagen worden.
Aeneas schickte einige starke gefährten, mit diesen worten vorraus, um die insel zu erkunden:
‚'Sorgt für getreide!‘'
wir werden hier bleiben und euch erwarten. Ich hoffe nicht, dass wir gezwungen sind zu entfliehen. die gefährten kamen zu einem riesigen haus, wo sie von einer adligen/großzügigen frau mit wohlwollen empfangen worden sind. aeneas verließ den schutz des hafens und ging auf die stadt zu, nachdem sie (die gefährten) gemeldet hatten, dass seine irrfahrt beendet sei. als dieser starke mann in der stadt erschien, ist der verstand der königin mit der macht der liebe gefangen worden. sofort sagte sie:'' kein mann mit so großer kraft beeindruckte meine augen. ich werde in ewigkeit deine gattin sein und immer gehorchen. wir gründen ein neues geschlecht -


und dann komm ich nich weiter, kannst du das wenigstens korrigieren, was falsch is?
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:40 Uhr (Zitieren)
„Paene Aeneas verbis feminae vincebatur“
„Beinahe wurde Aeneas von den Worten der Frau überwältigt..“

„sed tandem a deis ad officium monitus est et clam evasit“
„aber letztendlich ist er von der Göttin(Venus) an seinen Auftrag erinnert worden und ist heimlich entschlüpft/entfleucht.“

So, aber denn rest machste selber!
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:42 Uhr (Zitieren)
mir fehlt aber noch''

me matrem felicem fore scio.

und den rest hab ich ja alles schon, hab doch lediglich gefragt, ob du kucken kannst, ob alles richtig is soweit...
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:55 Uhr (Zitieren)
na, siehste, geht doch!

sind zwar noch einige kleine Fehler drin,
und stilistisch mußt du noch was ändern...
aber im Großen und Ganzen hast du es doch erfasst!

In alten Zeiten segelten Aeneas und seine Gefährten über das Meer, um eine Heimat zu suchen.

Einige dieser Schiffe sind durch schreckliche Unwetter an eine UNBEKANNTE Küste geschlagen worden.

Aeneas schickte einige kräftige Gefährten um die Insel zu erkunden mit diesen Worten aus
''Sorgt für Lebensmittel!
Wir werden hier bleiben und auf euch warten.
Ich hoffe nicht, dass wir gezwungen sein werden,
zu flüchten."

Die Gefährten kamen zu einem sehr großen Haus,
wo sie von einer adligen/großzügigen Frau mit
wohlwollen empfangen worden sind.

Aeneas verließ den Schutz des Hafens und ging auf
die Stadt zu, nachdem sie (die gefährten) gemeldet
hatten, dass seine(ihre) Irrfahrt beendet sei.

Als dieser starke Mann in der Stadt erschien,
ist der Sinn der Königin durch die Macht der Liebe
gefangen worden.

Sofort sagte sie:
"Kein Mann von so großer Ausstrahlung hat je meine Augen beeindruckt.
Ich will auf ewig deine Gattin sein und immer gehorchen.
Wir werden ein neues Geschlecht gründen."
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 22:58 Uhr (Zitieren)
und so isses nun vollständig?
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 22:59 Uhr (Zitieren)
„me matrem felicem fore scio“

fore= fuo -> „sein werden“

„ich weiß, daß ich eine glückliche Mutter sein werde.“
Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Bibulus am 6.12.07 um 23:01 Uhr (Zitieren)
„und so isses nun vollständig?“

soweit ich es sehen kann ja,



Re: Hilfe ich brauche schnell eine übersetzung!
Benny am 6.12.07 um 23:08 Uhr (Zitieren)
DANKE!

hehe wirklich vielen dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.