Latein Wörterbuch - Forum
Glaube an dich und du schaffst alles — 5184 Aufrufe
Nextacy am 22.6.12 um 18:01 Uhr (Zitieren) III
Hallo, ich bräuchte eine übersetzung ins Lateinische von folgendem satz, Glaube an dich und du schaffst alles.
Vielen dank schonmal im vorraus!!!
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 18:29 Uhr (Zitieren) III
Tibi (ipsi) confidens omnia adipisceris.

Wenn du auf dich (selbst) vertraust, wirst du alles erreichen.

Oder:

Tibi... omnia superabis.
Wenn du auf..., wirst du alles überwinden.

Kommt darauf an, was du genau ausdrücken willst: Ziele erreichen oder Probleme überwinden?
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
Nextacy am 22.6.12 um 18:33 Uhr (Zitieren) I
eher ziele erreichen will ich damit ausdrücken
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
Nextacy am 22.6.12 um 18:35 Uhr (Zitieren) II
könntest du mir das ins deutsche übersetzen?

omnia potest et in te
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 18:37 Uhr (Zitieren) II
Dann bietet sich die erste Version an.
Das „ipsi“ soll nur verstärkend wirkend.Man kann es auch weglassen.
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
Nextacy am 22.6.12 um 19:02 Uhr (Zitieren) I
könnte mir das jemand ins deutsche übersetzen?
omnia potest et in te
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 19:09 Uhr (Zitieren) II
Das ergibt keinen Sinn :„ alles/alle Dinge kann und/ auch in/bei dir?“
Wo hast du das her?

Re: Glaube an dich und du schaffst alles
nextacy am 22.6.12 um 19:26 Uhr (Zitieren) II
Das hat mir der google translater ausgespuckt .

Gibt es noch andere Möglichkeiten wie das was du mir geschrieben hast? Es soll ein tattoo am Unterarm werden
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 19:30 Uhr (Zitieren) III
Was hast du denn übersetzen lassen?
Wie gesagt: Es ergibt absolut keinen Sinn.
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
andreas am 22.6.12 um 20:00 Uhr (Zitieren) III
Vorschlag:

Temet ipsum da fidem et omnia potes.

Habe Vertrauen in dich selbst und du kannst alles.
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 20:10 Uhr (Zitieren) I
@andreas:

Fidem dare erfordert DATIV: „Tibi ipsi“. Ich würde ferner Zukunft nehmen: POTERIS
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
nextacy am 22.6.12 um 20:33 Uhr (Zitieren) II
Habe folgendes übersetzen lassen
glaube an dich selbst und du kannst alles schaffen

Das Problem ist mein unterarm ist nicht so lang ;) und omnia potest et in te hätte die optimale Länge , aber wenn es keinen Sinn ergibt dann ist es ein schmarn ;)
Tibi confidens omnia adipisceris, würde gerade noch so hin passen... Daher meine frage ob es noch andere bzw. Kürzere Möglichkeiten gibt ;)
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
harald am 22.6.12 um 20:53 Uhr (Zitieren) II
Tibi confide, impetra omnia!
Vertraue auf dich, erreiche alles!
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
nextacy am 22.6.12 um 21:40 Uhr (Zitieren) III
Das ist perfekt!!!! Vielen vielen dank!!!
Re: Glaube an dich und du schaffst alles
René am 19.7.12 um 3:05 Uhr (Zitieren) I
@Harald:
Das ist wirklich perfekt! ... Auch ich danke Dir!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.