Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 654 Aufrufe
John am 8.7.12 um 14:20 Uhr (Zitieren) I
ist die übersetzung so richtig ?

nonnulis horis post...
Ein paar stunden später...

post nonnulos dies media nocte
nach einigen tagen,mitten in der nacht

nonnulis horis post,sole oriente
ein paar stunden später geht die sonne auf

exi tandem!cur me fallis?me enim a te amari video!
Komm endlich!warum hast du mich betrogen?ich sehe dass du mich liebst!

cum loquor,respondere videris,.
quamquam verba audire non possum,...lacrimas me lacrimante..
Spreche mit mir,antworte ich höre,..
ich kann deine worte nicht hören,Ich weinte tränen..


Bitte helfen ! :)
Re: Hilfe bei der Übersetzung
rene am 8.7.12 um 14:34 Uhr (Zitieren)
sole oriente = bei Sonnenaufgang (Abl.Abs.)
Exi = geh hinaus
fallis: Präsens
wörtl.: dass ich von Dir geliebt werde
cum loquor: während ich rede , scheinst du ...
als/während ich Tränen weinte/weine: Abl.abs.
quamquam: obwohl
Re: Hilfe bei der Übersetzung
John am 8.7.12 um 14:39 Uhr (Zitieren)
vielen vielen danke :) das letzte was du geschrieben hast :
cum loquor: während ich rede , scheinst du ...
als/während ich Tränen weinte/weine: Abl.abs.
quamquam: obwohl

hab ich nicht ganz verstanden... :)
Re: Hilfe bei der Übersetzung
rene am 8.7.12 um 15:33 Uhr (Zitieren) I
Ich wollte dir Hinweise geben:

scheinst du zu antworten
obwohl ich die Worte nicht hören kann

Ich wollte die Hilfe zur Selbsthilfe !! leisten.
Davon hast du mehr.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Muckelchen am 8.7.12 um 17:20 Uhr (Zitieren)
Könnt ihr mir helfen bitte

Ich brauche unbedingt 2 Übersetzungen

Einmal:
Lebe ohne Regeln, aber denke an deine Sterblichkeit

Und:
Nur wer seinen eigenen Weg geht, kann von niemandem überholt werden.

Vieleb Dank im voraus:-)
Re: Hilfe bei der Übersetzung
jens am 8.7.12 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Propria via utentem /euntem nemo antecedere potest.
Den, der seinen eigenen Weg benutzt/geht, kann niemand überholen.

Sine praeceptis vive,sed memento mori.
Lebe ohne Regeln/Vorschrften, aber denk an den Tod (dass du sterben wirst)

Augustinus sagte:

Ama et fac,quod vis: Liebe und tue (dann),was du willst.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
jens am 8.7.12 um 18:35 Uhr (Zitieren)
Statt SINE PRAECEPTIS vielleicht:
Liber a praeceptis (frei von Vorschriften)
Allerdings passt du nur für einen Mann.
Libera a ... (bei einer Frau)
Re: Hilfe bei der Übersetzung
jens am 8.7.12 um 18:43 Uhr (Zitieren)
dun das
Re: Hilfe bei der Übersetzung
jens am 8.7.12 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Korrektur (Übertragungsfehler?):

du das
Danke
Muckelchen am 8.7.12 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Super, vielen lieben dank Jens :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.