Latein Wörterbuch - Forum
Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“ — 1591 Aufrufe
Arielle am 11.7.12 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Hey,
ich würde mir das Zitat „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“ gern auf Latein übersetzt haben. Leider kann ich kaum Latein... Will mir aber keinen grammatischen Mist auf das Handgelenk zeichnen lassen... Hoffe auf eure Hilfe!
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
fred am 11.7.12 um 19:55 Uhr (Zitieren) I
Aeternum aenigma esse volo/cupio
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
Arielle am 11.7.12 um 20:02 Uhr (Zitieren) I
esse nur als Hilfsverb bei volo, oder auch bei cupio?
und passt sich das adjektiv nicht an das substantiv geschlechtsmäßig an?
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
Bibulus am 11.7.12 um 20:04 Uhr (Zitieren) I
„aenigma“ ist Neutrum
(„aenigma“ stammt aus dem Griechischen)
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
gabi am 11.7.12 um 20:06 Uhr (Zitieren)
In perpetuum obscurus(Mann)/obscura(Frau) esse volo/cupio = Auf immer will ich rätselhaft sein/bleiben.
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
Arielle am 11.7.12 um 20:11 Uhr (Zitieren)
ich hab noch in einem anderen forum gefragt.
dort wird mir das vorgeschlagen:

Aeterna aenigma manere volo.

Was sagt ihr bzgl. der Grammatik dazu?
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
fred am 11.7.12 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Aeterna ist falsch, da es die weibliche Form ist und damit als Adjektiv nicht zum Neutrum „aenigma“ passt.
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
Marco Polo am 11.7.12 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Kommt drauf an, was genau das deutsche Wort „Rätsel“ ausdrücken soll. Wenn Du etwas Unerklärliches, im Dunkeln Bleibendes benennen willst, dann mit „aenigma“ (Lehnwort aus dem Griechischen). Zweideutigkeit als Rätselhaftigkeit würde eher mit „ambages“ ausgedrückt. Ich tippe bei Deiner Anfrage aber mal eher auf ersteres…
Das könnte man adäquat z.B. folgendermaßen formulieren, daß Du tatsächlich ein ewiges Rätsel bist und das auch sein möchtest:

„Aenigma perpetua esse volo.“

Wenn Du eher den erfüllbaren Wunsch danach ausdrücken möchtest und das auch als Möglichkeit siehst, dann würde es heißen:

„Velim aenigmam perpetuam maneam.“

Wenn Du das als Wunsch ausdrücken möchtest, der aber nur ein Wunsch ist, und nicht erfüllbar ist, dann würde es heißen:

„Utinam aenigmam perpetuam manerem.“
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
Marco Polo am 11.7.12 um 20:25 Uhr (Zitieren)
Ups, aenigma ist ja neutrum… das hatte ich ganz übersehen…
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
fred am 11.7.12 um 20:31 Uhr (Zitieren)
aenigma ist NEUTRUM.
Die Form „aenigmam“ ist falsch.
Es kann nur lauten: aenigma perpetuum.
Auch der Akk. ist falsch in der Velim-Konstruktion. Es muss ein Nom. verwendet werden.
Re: Zitat Übersetzen „Ein ewig Rätsel will ich bleiben“
responsum am 11.7.12 um 23:35 Uhr (Zitieren)
Die Velim-Konstruktion müsste entweder lauten: „Velim, ut aenigma perpetuum maneam“ (als ut-Satz) oder: „Velim (me) aenigma perpetuum manere“ (als AcI)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.