Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für das „Ich“ — 669 Aufrufe
harald am 28.7.12 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
IBräuchte Ideen, wie man auf Lateinisch für „Ich“
sagen könnte in Ausdrücken wie:
Ichverlust, Vernachlässigung des Ichs, Betonung des Ich etc.
Gratias ago.
Re: Übersetzung für das „Ich“
Graeculus am 28.7.12 um 16:04 Uhr (
Zitieren)
Iego, mei, mihi, me, me
Re: Übersetzung für das „Ich“
harald am 28.7.12 um 16:50 Uhr (
Zitieren)
IDaran habe ich auch zunächst gedacht. Aber:
Ichverlust: iactura/amissio mei
neglectio/neglegentia mei
Wäre das möglich/sinnvoll? Entspricht „ego“ überhaupt dem,was wir heute unter „ich“ verstehen? Klingt irgendwie seltsam.
Re: Übersetzung für das „Ich“
Graeculus am 28.7.12 um 17:12 Uhr (
Zitieren)
Nun, Betonung des Ich: Ego-ismus.
„Ichverlust“ klingt im Deutschen ebenso seltsam wie in seinem lateinischen Pendant. Man müßte das einmal definieren und könnte dann von daher zu einer angemesseneren lateinischen Version gelangen.
Von Descartes her gesehen ist das Ich das Gewisseste, was es überhaupt gibt. Wie sollte man es verlieren können?
Re: Übersetzung für das „Ich“
gast2807 am 28.7.12 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
IIst doch klar: Ichverlust in der Schizophrenie
Re: Übersetzung für das „Ich“
harald am 28.7.12 um 17:22 Uhr (
Zitieren)
Ich im Sinne von Identität, eigentliches Wesen o.ä. Beispiel: Wenn jemand sich plötzlich verändert, weil er etwa im Lotto gewonnen hat
oder unter den Einfluss anderer (Sekten etc) gerät, sodass man ihn kaum wiedererkennt, wenn also irgendwelche Umstände zu Persönlickeitsveränderungen führen.
Re: Übersetzung für das „Ich“
Graeculus am 28.7.12 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
IDas kommt mir alles eher wie Ichwandel oder gestörtes Ichbewußtsein vor (letzteren Begriff finde ich auch in einem psychiatrischen Lexikon).
Egal. Nehmen wir die Depersonalisation. In diesem Falle kann die betreffende Person auch nicht mehr über ihr Ich sprechen - es klänge übrigens auch seltsam, wenn jemand sagte: „Ich habe mein Ich verloren, ich leide an Ichverlust.“ Im Deutschen kann man das aber unter Verwendung von „ich“ über eine andere Person sagen: „Sie hat ...“
Das geht mit dem lateinischen „mei“ wohl nicht; das müßte man dann m.E. durch „sui“ bzw. „ipsius“ ersetzen.
Re: Übersetzung für das „Ich“
Graeculus am 28.7.12 um 18:16 Uhr (
Zitieren)
Wobei mir auffällt, daß das lateinische „ego“ anscheinend wirklich nur in der 1. Pers. Sg. gebraucht werden kann - anders als unser deutsches „ich“: „Dein Ichbewußtsein ist schwach.“
Das mag damit zusammenhängen, daß der substantivierte Gebrauch von „ich“ --> „das Ich“ in Deutschland erst im späten 18./frühen 19. Jhdt. aufgekommen ist.
Re: Übersetzung für das „Ich“
Was ist mit dem bekannten alter ego?
Z. B. Cic. ad fam. 7, 5, 1: Vide, quam mihi persuaserim te me esse alterum ...