Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 459 Aufrufe
Patricia W. am 29.7.12 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
IFür ein Tattoo würde mir dieser Spruch sehr gefallen. Ich bitte um Übersetzung.
Liebe ist nicht alles, was wir brauchen. Aber wir brauchen sie, um alles zu haben.
Re: Übersetzung
Graeculus am 29.7.12 um 11:47 Uhr (
Zitieren)
IWieviele Tätowierungen sollen’s denn werden, tussey_@
hotmail.com?Re: Übersetzung
Graeculus am 29.7.12 um 11:49 Uhr (
Zitieren)
IIUnd warum fragst Du unter so vielen verschiedenen Namen?
Re: Übersetzung
Patricia W. am 29.7.12 um 11:53 Uhr (
Zitieren)
IIst doch egal welchen namen ich nehme?! Tut mir leid ich wusste nicht dass man nur einmal was übersetzen lassen darf. ich bin mir halt nicht sicher welchen spruch ich will, und möchte wissen wie sie auf Lateinisch aussehen.
Re: Übersetzung
fred am 29.7.12 um 11:55 Uhr (
Zitieren)
IIWörtlich:
Amor omnia non est, quibus nobis opus est.
Quo autem opus est, ut omnia nobis sint.
Oder:
Amor omnia non est, quibus indigemus. Quo autem indigemus, ut omnia possideamus.
Re: Übersetzung
Graeculus am 29.7.12 um 11:55 Uhr (
Zitieren)
IDas erscheint mit nicht völlig egal, unter welchen Namen man hier auftritt - es soll ja wohl etwas verschleiern. Wenn Du Dir so sicher wärst, daß man sich hier mehrfach etwas übersetzen lassen darf - man darf es -, dann würdest Du die verschiedenen Namen wohl nicht ins Spiel bringen, oder?
Re: Übersetzung
Patricia W. am 29.7.12 um 11:58 Uhr (
Zitieren)
IIGraeculus ist das dein richtiger Name? Wenn nicht denke ich du willst hier etwas verschleiern ;)
Re: Übersetzung
Graeculus am 29.7.12 um 11:59 Uhr (
Zitieren)
IIch verwende immer denselben Namen.
Re: Übersetzung
Patricia W. am 29.7.12 um 12:03 Uhr (
Zitieren)
IIMeiner Meinung nach ist es völlig egal und nicht mal einer Diskussion wert. Fred danike für die Übersetzung :)
Re: Übersetzung
fred am 29.7.12 um 12:19 Uhr (
Zitieren)
IEtwas kürzer:
Amor non omnia. Ut autem omnia habeamus, eo egemus.
Liebe ist nicht alles. Um aber alles zu haben,
brauchen wir sie.