Hallo
meine Lateinkenntnisse sind leider ziemlich eingerostet, deswegen frag ich hier :)
Es geht um den Spruch in einem Emblem von George Wither:
Finis ab origine pedet
(oder aborigine?!)
Nun, „pedere“ ist ein exotisches Wort und bedeutet - ohne Umschweife - „furzen“, zudem wäre die Form Futur I Indikativ und ist auch schwerlich mit der Präposition in Einklang zu bringen. Dagegen stehen hunderte Beispiele für „...pendet“ als embl. Motto. Befindet sich eventuell ein Querstrich über dem ersten „e“, also „pēdet“?
Ja, über pedere bin ich nämlich auch gestolpert...
Über dem ersten „e“ ist ein Querstrich, ja
Die Überschrift dazu ist übrigens „As soon as we to be begun, we did begin to be undone“ falls das inhaltlich weiterhilft
Bene - und wie würdest Du das Wortspielchen dann übersetzen, Bibule? „Der Anfang stinkt vom Ende her“ als Hinweis darauf, dass Darmleiden auch Mundgeruch verursachen?
Ich denke doch, dass das Icon des Emblems zwischen memento mori und Ouroborossymbolik - http://tinyurl.com/c7zkkco - und das Epigramm in diesem Fall gegen solchen Humor sprechen.
Ich übersetze:
„Das Ende stinkt (schon ) von Anfang an (einem entgegen).“
„Man kann das Ende schon zu Beginn riechen.“
Das bietet viele Interpretationen:
Das Leben, egal, wie es verläuft, endet immer mit dem Tode (Verwesung).
Alle Unternehmungen, egal, wie euphorisch sie ausgedacht werden,
egal, mit welchen Absichten sie gestartet werden,
enden immer im Sumpf und Morast, bzw. in Trümmern.
(Gut, die Pyramiden haben jetzt schon ca. 4.000 Jahre durchgehalten,
aber von den anderen „Weltwundern“ ist nichts mehr übrig geblieben.)
usw.