Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Latein - Deutsch (Konditionalsätze) — 1696 Aufrufe
Alex am 11.12.07 um 19:26 Uhr (Zitieren) I
Hallo
normalerweise bin ich ja ziemlich gut in Latein, aber jetzt stehen gerade die Schulaufgaben an und konzentriere mich lieber auf die als auf ein Lateinreferat. Für dieses Referat bräuchte ich folgende Sätze übersetzt, wäre nett, wenn mir da jemand helfen könnte.

1. Non obtinebis, ut desinat affectus, si incipere permiseris.
2. Metellus legatis persuasit, ut Iugurtham maxime vivum, sin id parum procederet, necatum sibi traderent.

3. Cicero professus est : „Corpus libenter obtulerim, si repraesentari morte mea libertas civitatis potest“
4. Non ad saltandum ludendumque tanta hominum cupiditas tenderet, nisi naturalem quandam voluptatem haberet lusus iocusque.
5. Caesare et Pompeio mortuis populus Romanus aliter salvus esse non potuit, nisi confugisset ad servitutem.

Ich zweifel gerade ernsthaft an meinen Latein-Kenntnissen, da ich nicht auf den ersten Satz kommen will....dieses „ut desinat affectus“ bereitet mir doch einige Probleme.
Re: Übersetzung Latein - Deutsch (Konditionalsätze)
Alex am 11.12.07 um 21:02 Uhr (Zitieren) I
Also, konkrete Probleme und Übersetzungsvorschläge (bitte auch besonders auf die Tempora schauen, ob die richtig sind) sind:

1. ut desinat affectus - das affectus, wie übersetze ich das hier? Ich komm bei dem Satz einfach nicht weiter....

2. Metellus überzeugte die Legaten, ihm Iugurtha möglichst lebend, wenn er aber zu wenig auf sie zugehen würde [bei Verhandlungen, denk ich mal], tot zu überliefern/auszuliefern.

3. C. hat öffentlich bekanntgegeben: Ich wäre gerne gestorben, wenn durch meinen Tod die Freiheit des Staates gewährleistet werden kann.
Mich irritiert hier das Perfekt etwas - das ist doch Perfekt, oder?

4. Wie übersetz ich „tendere“ hier? Ich krieg das nicht in eine sinnvolle Konstruktion zusammen mit „cupiditas“

5. Das römische Volk konnte nicht auf andere Weise als durch den Tod C. und Pompeius gerettet werden, außer es hätte sich in die Sklaverei begeben.



 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.