Latein Wörterbuch - Forum
Schnelle Übersetzung gesucht — 913 Aufrufe
Hiso am 11.12.07 um 22:48 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand folgenden Satz auf Latein übersetzen bitte:

Und er reichte der Dunkelheit seine Hand, doch sie nahm sein ganzes Ich.
Re: Schnelle Übersetzung gesucht
Martina am 12.12.07 um 15:20 Uhr (Zitieren) I
was bedeutet S.F. auf Maria Theresien Taler
Re: Schnelle Übersetzung gesucht
Plebeius am 12.12.07 um 15:26 Uhr (Zitieren)
nach den Münzmeistern der Günzburger Prägestätte Schöbl und Faby
Re: Schnelle Übersetzung gesucht
Hiso am 13.12.07 um 0:21 Uhr (Zitieren)
Toll ich wollte eigentlich ne Antwort und nich irgendne vollkommen andere Frage im Thread...
Re: Schnelle Übersetzung gesucht @Hiso
Bibulus am 13.12.07 um 1:38 Uhr (Zitieren)
<i>Und er reichte der Dunkelheit seine Hand, doch sie nahm sein ganzes Ich.</i>
ist SO nicht in „klassisches“ Latein zu übersetzen,
weil es keinen Sinn ergibt.

Nicht jeder neuzeitlicher Unsinn ist lateinisch ausdrückbar...
Re: Schnelle Übersetzung gesucht
Bibulus am 13.12.07 um 1:52 Uhr (Zitieren)
zur Erklärung:
die Volksreligion hat Naturerscheiningen wie „Nacht“,
„Dämmerung“, „Morgenröte“, usw.. göttlichen Wesen
zugeordnet:
die einfachen Römer verehrten lemuren und penaten als Schurtzgeister, als „private“ Schutzheilige,

Was wilst du also ausdrücken?
die personifizierte Göttin der „Dämmerung“,
bzw. der „Dunkelheit“,
in deren Schutz man sich begeben will?

Oder willst du sagen, daß die „Dunkelheit“ als
Naturerscheinung dir Schutz vor den Blicken
anderer gewähren soll?

( Latein zwingt uns dazu,
über den Bedeutungsinhalt von Wörtern
nachzudenken)
Re: Schnelle Übersetzung gesucht @Bibulus
Hiso am 13.12.07 um 23:04 Uhr (Zitieren)
Eher das erstere ^^
Re: Schnelle Übersetzung gesucht
Bibulus am 13.12.07 um 23:54 Uhr (Zitieren)
nochmals:

einem gebildeten Römer wäre die Formulierung
„der Dunkelheit die Hand zu reichen“
unsinnig vorgekommen.

Wie der gemeine Kutscher, Lohnsklave oder Tagelöhner das gesagt hätte, wissen wir nicht
und können es daher auch nicht formulieren.

ich wiederhole:
nicht jeder Unsinn läßt sich ins Lateinische übersetzen.

;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.