Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung (Frage zu „eum“) — 591 Aufrufe
Steffen am 13.8.12 um 20:05 Uhr (Zitieren) I
„...“florem aetatis" inquit , 'Hasdrubal, quem ipse patri Hannibalis fruendum praebuit, iusto iure eum a filio repeti censet.

...sprach er:" Hasdrubal glaubt, dass diejenige (eum???) Blüte der Jugend, die er selbst dem Vater Hannibals zum Genuss gewährte, mit Recht von seinem Sohn zurückgeholt wird.

Habe ich eum, indem ich es auf florem aetas bezogen habe, richtig zugeordnet?
Re: Übersetzung (Frage zu „eum“)
gast am 13.8.12 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Sehe ich auch so.
repeti: (zurück)fordern
fruendum praebere: genießen lassen
iusto iure: mit vollem Recht
Re: Übersetzung (Frage zu „eum“)
Steffen am 13.8.12 um 21:26 Uhr (Zitieren)
ok, danke.
Re: Übersetzung (Frage zu „eum“)
gast am 14.8.12 um 8:36 Uhr (Zitieren)
sprach er: «Hasdrubal glaubt mit vollem Rechte, die Blüte der Jugend, deren Genuß er selbst dem Vater Hannibals gestattete, wieder am Sohne ernten zu dürfen.

Quelle:
http://gutenberg.spiegel.de/buch/2504/56

Unter Kapitel 56.3 zu finden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.