Latein Wörterbuch - Forum
text stelle zu troia brauche hilfe — 2522 Aufrufe
anna am 19.9.05 um 14:27 Uhr (Zitieren) II
Aegre Troiani naves ad Africam appulerunt, ubi Dido regina regnebat.
Ea Troianos naufragos amicissime accipit.
Postquam audivit Troiam deletam esse, \„Urbem novam, hospites\“, inquit, \„aedificare coepi. Si Carthago , urbs nova placet nobiscum in Africa manere vobis licet.\“


danke schonmal im voraus
mfg Anna
Re: text stelle zu troia brauche hilfe
Philipp am 19.9.05 um 15:20 Uhr (Zitieren) III
Hallo, Anna. Hier ist deine Übersetzung.
Mit Mühe landeten die Trojaner ihre Schiffe in Afrika, wo Königin Dido herrschte. Diese empfing die schiffbrüchigen Trojaner äußerst freundschaftlich. Nachdem sie gehört hatte, dass Troja zerstört worden wäre, sagte sie: \„Ich begann, meine lieben Gäste, eine neue Stadt zu errichten. Wenn euch Karthago, die neue Stadt, gefällt, ist es euch erlaubt, bei uns in Afrika zu bleiben.\“
Re: text stelle zu troia brauche hilfe
Plebeius am 19.9.05 um 15:39 Uhr (Zitieren) II
Aegre Troiani(Subjekt/ Wer?9
naves (Akk.-objekt/Was?
ad Africam(adverb.Best./Wohin)
appulerunt(Prädikat/ Was taten sie?)
, ubi(indikrekte Frage/ wo)
Dido regina(Subjekt/ Wer?)
regnebat.(Prädikat/ Was tat sie?
Ea(Subj. Wer? Diese...
Troianos naufragos(Akk.obj.: Wen? die schiff-
brüchigen...)
amicissime (Wie ?)
accipit. (Prädikat/ Was tat sie?)
Postquam
audivit (Präd. gehört..)
Troiam deletam esse, (AcI: dass T. zerstört worden war)
inquit(Prädikat)
\"coepi (von incipere)
urbem novam, hospite aedificare .
Si (wenn)Carthago , urbs nova placet (placere = gefallen) nobiscum(oder heißt es vobiscum?)
in Africa manere vobis licet(es ist erlaubt)\"
Wem?
vobis!
Was?
in A. manere


Vale
Re: text stelle zu troia brauche hilfe
Mephisto am 13.10.05 um 15:21 Uhr (Zitieren) V
sag mal anna...ist das aus dem Lateinbuch „Lumina“, diesem Schulbuch ab der 7.Klasse?in dem hab ich nämlich ab der 5. gelernt und die Textstelle kommt mir immernoch ziemlich bekannt vor...die übersätzung hätte ich auch so gemacht @phillip

bye meph
Re: text stelle zu troia brauche hilfe
mephisto am 13.10.05 um 15:22 Uhr (Zitieren) III
übersetzung, sorry
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.