Zunächst:
„anders“ ist ein Adverbium, „stolz“ ein Adjektiv.
Soll sich „anders“ im Lateinischen auf ein Substantiv beziehen,
verwendet man bisweilen „alius“ („ein anderer“)
->
„plane alius factus est“ (siehe Georges)
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/anders
Was also nun?
Zuerst sollte die Ausgangsaussage auch im Deutschen eindeutig sein.
auf was bezieht sich „anders“? („Ich bin anders als die anderen und darauf stolz“?)
Dann:
„stolz“ („superbus“) hat im Lateinischen einen sehr, sehr negativen „Beigeschmack“.
Wenn Cicero gegen jemanden wetterte (Catilina, Antonius),
dann bezeichete er ihn als „superbus“.
Das liegt am letzten altrömischen König Tarquinius Superbus
(Tarquinius, der Stolze, der Hochmütige).
Daher vermied der Lateiner die lateinischen Begriffe für „stolz“,
Wenn er eine entsprechend „positive“ Gesinnung ausdrücken wollte,
umschrieb er das mit anderen Worten:
„elatus“, „sublatus“, „maiestas“ (erhaben, würdig, Würde, Hoheit etc.)
oder
„spiritus magnus“, „virtute praeditus“ etc...