Latein Wörterbuch - Forum
PPA Singular als Plural übersetzen? — 442 Aufrufe
Rexhep am 14.9.12 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich hätte eine kurze Frage zu einer Übersetzung, dabei geht es um eine Heirat, genauer gesagt um Luthers Heirat.

Der fragliche Satz lautet:
Heri adfui rei et vidi sponsum in thalamo iacentem.

Ich habe ihn übersetzt mit:

Gestern war ich bei der Begebenheit dabei und habe das Gelöbnis gesehen, als sie im Gemach lagen.

Mich irritiert, dass iacentem im Singular erscheint. Es ist doch das PPA, oder? Es würde aber wenig Sinn machen, wenn nur ein Teil des Brautpaares im Bett liegt, da durch das sog. öffentliche Beilager die Ehe quasi bekräftigt wurde.

Oder bin ich übersetzungstechnisch mal wieder völlig auf dem Holzweg? Kann mir irgend jemand helfen?

Gruß

Rexhep


Re: PPA Singular als Plural übersetzen?
Gast1 am 14.9.12 um 18:46 Uhr (Zitieren)
sponsum meint hier wohl den Bräutigam
Re: PPA Singular als Plural übersetzen?
rene am 14.9.12 um 18:48 Uhr (Zitieren)
sponsus: der Verlobte/Bräutigam
...und ich sah den Verlobten im Schlafzimmer liegen
Re: PPA Singular als Plural übersetzen?
Rexhep am 14.9.12 um 19:10 Uhr (Zitieren)
1000 Dank! So passt dann auch die Singular-Form...auf diese Lösung wäre ich leider nicht selbst gekommen, da ich mich so auf das „Gelöbnis“ eingeschossen hatte.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.