Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:04 Uhr (Zitieren) III
Hallo,
heute habe ich eine Hausaufgabe aufbekommen, leider verstehe ich diese nicht. Es geht um das Pc (Participium Coniunctum). Jetzt kommen die Sätze mit meinen Übersetzungsversuchen:
1. Romulus populum Romanum regens etiam populos finitimos in urbem Roman accepit.
???
2. Fidem cum omnibus servans per quadriginta annos pacem habuit.
Schutz mit allen Bewahrten durch 40 Jahre Frieden haben.
3. Romani regem sibi pacem fortunamque praebentem ut deum colebant.
Der römische König zeigt sich selbst den Frieden und die Zukunft wie er die Götter verehrt.
4. Senatores autem Romulo a suis valde amato tamen non favebant.
Aber der Senator, den Romulus selber sehr mag begünstigt ihn schließlich nicht.
5. Aliquando regem cotionem militum habentem nubes occultavit ; deinde Romulus
in terris nom iam visus est.
???
6. Magna pars populi putavit Romulum ea nube de terra raptum in numerum deorum receptum esse.
???
7. Allis autem persuasum erat senatores de auctoritate sua timentes regem interfecisse.
???
Sorry, dass ich bei den letzten drei Sätzen keine Übersetzung wusste. Ich habe echt keine Ahnung. Danke schonmal im Vorraus.
LG und schönes Wochende
Lateiner
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:08 Uhr (Zitieren) II
Jede Antwort hilft... eine Satzhilfe hilft auch...
Romulus ist das Subjekt, das ist ja klar, dann kommt das PC mit populum Romanum regens. d. h. es handelt sich um ein Partizip Präsens, das Gleichzeitigkeit ausdrückt, danach geht der Hauptsatz weiter.
Kannst du jetzt einen Vorschlag machen?
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:10 Uhr (Zitieren) II
Romulus nahm die benachbarten Völker auf, als er Rom regierte. Ist das richtig?
Satz 2 fängt mit einem PC an, nämlich fidem cum omnibus servans, also wieder gleichzeitig. Danach kommt der Hauptsatz. Habuit ist das u-Perfekt zu habere.
1. Romulus populum Romanum regens etiam populos finitimos in urbem Roman accepit.
Okay, Satz für Satz
Das Prädikat ist accepit, 3. P. Sg. Perfekt, bezieht sich auf Romulus, wie du richtig erkannt hast.
Etiam hast du vergessen zu übersetzen.
Populum Romanum ist nicht Rom.
Wenn du’s hast, gehen wir zu Satz 2, okay?
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:24 Uhr (Zitieren) II
Ja, eigentlich habe ich die Deklinationen und Konjugationen schon gelernt....
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:28 Uhr (Zitieren) I
Romulus nahm auch die benachbarten Völker auf, als er Rom regierte.
Ich weiß nicht ob’s jetzt richtig ist. In Latein bi ich echt nicht so gut.....=(
in urbem Romam fehlt noch. Die Satzstellung kannst du weitgehend lassen wie im Lateinischen, d. h. du kannst mit dem Nebensatz anfangen. (Als Romulus ...)
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:37 Uhr (Zitieren) II
Okey.....:
Als Romulus auch die benachbarten Völker in die Stadt Rom aufnahm, regierte er Rom.
Nein, umgekehrt: Als Romulus das römische Volk regierte, nahm er auch die benachbarten Völker in die Stadt Rom auf. - Einverstanden? Schau’s dir nochmal genau an, du sollst dabei etwas lernen.
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:45 Uhr (Zitieren) I
Ja, okey. Bringt ja auch nicht. Ist ja sonst wie abschreiben.
Okey, danke, jetzt kommt der zweite...
Ich hoffe der klappt besser!
Satz 2:
Fidem cum omnibus servans per quadriginta annos pacem habuit.
PC: Fidem cum omnibus servans
fidem ist Akk. zu fides (e-Dekl.)
fidem servare ist ein feststehender Begriff
cum omnibus dürfte klar sein
servans = PPA
Also mit einem gleichzeitigen Nebensatz auflösen,
dann den Rest.
Und nicht zusammenreimen, sondern übersetzen, d. h. analysieren!
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 21:54 Uhr (Zitieren) I
Was meinst du mit feststehender Begriff?
Was bedeutet fidem servare? Das andere versethe ich !
habuit ist doch Singular!
Nebensatz und Hauptsatz musst du verbinden und sie in einen logischen Zusammenhang bringen.
In diesem Fall fängst du mit ‚Da‘ an!
Bibule, ich weiß, dass man das lateinische Perfekt mit dem Präteritum übersetzen kann. Ich wollte aber darauf hinweisen, dass habuit 3. P. Sg. Perf. ist und auf jeden Fall kein Plural, wie es der Schüler übersetzte. Generell habe ich aber nichts gegen eine Überwachung!
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 22:45 Uhr (Zitieren) I
War der Satz so richtig? Wo gehört das ut deum hin?
Satz 4:
Senatores autem Romulo a suis valde amato tamen non favebant.
Die Senatoren aber begünstigten Romulus, der von den Seinigen/seinen Anhängern sehr geliebt wurde, dennoch nicht.
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 22:56 Uhr (Zitieren) I
So, ich muss ins Bett. Vielleicht kannst du mir ja noch antworten, ob es so richtig ist! Vielleicht auch noch Tipps für die anderen Sätze geben. Danke,
für die große, tolle, nette Hilfe.
Vielleicht bis dann mal!
LAteiner...=)
Re: Hilfe beim Übersetzung
Lateiner...=) am 14.9.12 um 23:00 Uhr (Zitieren) II
Tschüß, würde mich über weiter Tipps freuen.
Ich werde morgen nochmal antworten.
Die Hilfe ist gern geschehen. Wenn’s schwieriger wird, muss ich selber passen, aber ich lerne auch dazu! Du solltest unbedingt an den Basics arbeiten und deine Lücken schließen! Meine Empfehlung!