Latein Wörterbuch - Forum
Kostbar sind die Seelen in den Augen des Herrn. — 353 Aufrufe
csp7 am 16.9.12 um 15:14 Uhr (Zitieren) I
Ist meine Übersetzung korrekt?
Pretiosae sunt animae in oculis Dei.
Re: Kostbar sind die Seelen in den Augen des Herrn.
Minilateiner am 16.9.12 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Lieber csp7,
leider kann ich dir in diesem Themenbereich nicht behilflich sein, es klingt aber wirklich toll ;-)
Einen lateinischen Tag noch wünscht dir der Minilateiner.
Re: Kostbar sind die Seelen in den Augen des Herrn.
Benedictus am 16.9.12 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung ist sowohl inhaltlich als auch stilistisch die „Beste“, die es für diesen Satz gibt. Sie ist auch richtig und orientiert sich am lateinischen Text (also nicht ZU frei). Jedoch wurden an ein paar wenigen Stellen so übersetzt, dass es sich viel schöner anhört. Dafür ein großes Lob:

Wörtlich wäre die Übersetzung so:

Kostbare sind die Geister in den Augen eines (bzw. des) Gottes.

SUMMA CUM LAUDE für deine Übersetzung.

Herzliche Grüße,

Benedictus.
Re: Kostbar sind die Seelen in den Augen des Herrn.
csp7 am 16.9.12 um 17:26 Uhr (Zitieren)
@Minilateiner:
ok, kein Problem
@Benedictus:
ok, danke schön :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.