Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 548 Aufrufe
Justine am 20.9.12 um 0:19 Uhr (Zitieren) II
Würde gerne den satz „Leben und Gesundheit ist ein Geschenk“ ins lateinische übersetzen und habe es mit google- übersetzer versucht und das ist dabei rausgekommen „vita et sanitas sunt unus donum“.
Und jetzt würde ich gerne wissen ob das grammatikalisch richtig ist.
Ich hoffe es kann mir jemand helfen.
Re: Übersetzung
Justine am 20.9.12 um 0:21 Uhr (Zitieren) II
sorry der satz sollte lauten „Leben und Gesundheit sind ein Geschenk“
Re: Übersetzung
Justine am 20.9.12 um 0:36 Uhr (Zitieren) II
vielen Dank schon mal im Voraus :)
Re: Übersetzung
Bibulus am 20.9.12 um 5:20 Uhr (Zitieren) II
„dona vita et sanitas sunt“
->
„Geschenke sind Leben und Gesundheit“
Re: Übersetzung
Justine am 20.9.12 um 7:34 Uhr (Zitieren) II
Dankeschön für die schnelle Antwort :)
Re: Übersetzung
paeda am 20.9.12 um 8:33 Uhr (Zitieren) II
Vita et sanitas sunt dona!

Nicht um zu widersprechen! Ich habe nur das Gefühl, dass die Satzstellung der deutschen Version näher kommt.
Re: Übersetzung
Justine am 20.9.12 um 19:52 Uhr (Zitieren) II
aber es wäre beides grammatikalisch richtig oda ?
ist nemlich für eine tattoowierung :)
lg
Re: Übersetzung
paeda am 20.9.12 um 20:13 Uhr (Zitieren) II
Ja, die Satzstellung ist zweitrangig, sie hat nur etwas mit Betonung oder auch Stil zu tun.
Re: Übersetzung
Justine am 20.9.12 um 21:03 Uhr (Zitieren) I
achso
vielen herzlichen Dank :)
Re: Übersetzung
Justine am 28.9.12 um 11:40 Uhr (Zitieren) I
ich habe jetzt noch eine Übersetzung bekommen nämlich: „vita et sanitas dona sunt“
würde gerne noch eine Antwort bekommen. der Termin ist nämlich schon am Montag und ich bin mir noch unschlüssig.
welche Übersetzung kommt dem Satz „Leben und Gesundheit sind ein Geschenk“ am nächsten?
bedeutet mir sehr viel und hat mit meinem Beruf zu tun.
ihr seit echt supper und freue mich auf eine schnellst mögliche Antwort. Danke im Voraus !
lg Justine
Re: Übersetzung
adiutor am 28.9.12 um 15:30 Uhr (Zitieren) II
Bedeutungsunterschiede für „Gesundheit” im Lateinischen siehe hier: www.albertmartin.de/latein/forum/?view=25889#5
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.