Latein Wörterbuch - Forum
Brauche dringend die Übersetzung folgenden Textes... — 441 Aufrufe
Nothingbutlove am 9.10.12 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich hoffe es kann mir jemand helfen. Ich brauche ganz dringend die Übersetzung dieses Textes, so wie er da steht, oder vielleicht in abgewandelter Form, wenn es so nicht geht.
Es soll eine Gravur werden.
Ich bin bei dir.
Für immer.
Meine Hand in deiner - deine Hand in meiner.
danke schon mal
Re: Brauche dringend die Übersetzung folgenden Textes...
hanni am 9.10.12 um 15:00 Uhr (
Zitieren)
IApud te sum.
In aeternum.
Manus mea in tua tuaque manus in mea.
Oder als Satz:
Apud te ero in aeternum manu manum tenente.
Ich werde für immer bei Dir sein, wobei eine Hand die andere festhält.
Re: Brauche dringend die Übersetzung folgenden Textes...
paeda am 10.10.12 um 0:02 Uhr (
Zitieren)
Händchen haltend :-)
Re: Brauche dringend die Übersetzung folgenden Textes...
Bibulus am 10.10.12 um 0:18 Uhr (
Zitieren)
Hinweis:
„apud“ ist zwar „bei jemanden sein“,
aber rein körperlich (örtlich):
„apud iudices“ -> „vor den Richtern“
„apud Romanos“ -> „bei den Römern“.
(daher auch der Akkusativ)
Daher besser:
„tecum“ -> „bei dir (sein)“, „mit dir (sein)“
(Ablativ: „wo bin ich?“)
Re: Brauche dringend die Übersetzung folgenden Textes...
paeda am 10.10.12 um 0:23 Uhr (
Zitieren)
Dann also:
Tecum manu manum tenente in aeternum!
Würdest du das so absegnen?