Latein Wörterbuch - Forum
Satzanalyse — 3843 Aufrufe
Minerva am 10.10.12 um 18:00 Uhr (
Zitieren)
IHi,
ich muss diesen Satz analysieren und übersetzen.
Übersetzt habe ich ihn jetzt, aber was soll ich denn bei einer Satzanalyse machen??
Ad Alpes posteaquam venit, quae Italiam ab Gallia seiungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Herculem Graium transierat -quo facto is hodie saltus Graius appellatur -,Alpicos conantes prohibere transitu concidit, loca patefecit, itinera muniit, effecit ut ea elephantus ornatus ire posset, qua antea unus homo inermis vix poterat repere.
Meine Übersetzung:
Nachdem er zu den Alpen gelangt war, die Italien von Gallien trennen, und die nie jemand vor ihm mit einem Heer überschritten hatte, außer dem griechischen Herakles, weshalb heutzutage dies Gebirge das graiische heißt, machte er die Alpenbewohner, die ihn am Übergang zu hindern versuchten, nieder, öffnete den Zugang in diese Gegenden, bahnte Wege und erreichte, dass da ein gerüsteter Elefant gehen konnte, wo vorher ein einzelner und bewaffneter Mann kaum hatte kriechen können.
Vielen Dank!!!
Re: Satzanalyse
en passant: ‚homo inermis‘ --> ‚unbewaffneter Mann‘
Re: Satzanalyse
Scarpa am 10.10.12 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
IIIist Alpicos conantes prohibere transitu concidit ein historischer Infinitiv?
Re: Satzanalyse
Scarpa am 10.10.12 um 18:16 Uhr (
Zitieren)
IIAch ups ich habe constantes gelesen, deshalb gab das keinen Sinn
Re: Satzanalyse
Minerva am 10.10.12 um 18:26 Uhr (
Zitieren)
IIIAh, danke rex! :)
Re: Satzanalyse
paeda am 10.10.12 um 21:13 Uhr (
Zitieren)
II@Minerva
Wie konntest du die nicht gerade leichtesten Sätze übersetzen, ohne sie zu analysieren?
Eine Satzanalyse beinhaltet die genaue Bestimmung der Satzteile: Hauptsatz, Nebensätze (z. B. Relativsätze), usw.
Willst du es versuchen?
Re: Satzanalyse
hanni am 10.10.12 um 21:15 Uhr (
Zitieren)
II