Latein Wörterbuch - Forum
Reflexive Pronomina — 291 Aufrufe
Laocoon am 14.10.12 um 14:32 Uhr (
Zitieren)
cari sodales, nochmal ein Frage zu einer Übersetzung ins Latein. Ich bin gerade etwas unsicher bei folgendem Satz, den ich übersetzen muss:
„Er spürte, dass er sich getäuscht hatte und irgendjemand ihn verraten werde“.
Mein Vorschlag: „Sensit sese erravisse et aliquem eum proditurum esse.“
Denkt Ihr, dass haut hin? Oder sollte es am Ende heissen: „et aliquem se proditurum esse“?
Ausserdem: aliquem oder quemquam? Ich bin unsicher, ob der Satz dem Sinn nach negativ sein könnte, dann wäre ja quisquam statt aliquis angebracht.
Vielen Dank im voraus für Eure Anregungen!
Re: Reflexive Pronomina
Laocoon am 14.10.12 um 14:46 Uhr (
Zitieren)
Ups, das ging etwas schnell ins Forum. Natürlich: „eine Frage“, und „das haut hin“. Sorry für die Tippfehler...
Re: Reflexive Pronomina
gast1410 am 14.10.12 um 14:50 Uhr (
Zitieren)
quisquam: v.a. in negativen Sätzen oder Sätzen mit negativen Sinn (Lt. Lexikon). Man kann hier fragen:
„negativ“ sprachlich oder inhaltlich (subjektives Empfinden) ?
Ich würde wegen Eindeutigkeit auf Passiv ausweichen:
et (se) ab aliquo proditum iri.
Re: Reflexive Pronomina
Laocoon am 14.10.12 um 15:56 Uhr (
Zitieren)
Besten Dank, gast1410. Passiv ist sicher eine gute Alternative. Beliesse ich es aktiv, dann ginge es aber mit eum?