Latein Wörterbuch - Forum
Wie kann ich es besser übersetzen? — 1299 Aufrufe
tina am 2.11.12 um 15:05 Uhr (
Zitieren)
IIQuoniam ad hunc locum perventum est, non alienum esse videtur de Galliae Germaniaque moribus et, quo differant hae nationes inter sese, proponere.
Meine Übersetzung:
Da er zu dieser Stelle angelangt ist, scheint es nicht fremd zu sein, die Sitten Galliens und Germaniens darzulegen, worin sich diese Völker voneinander unterscheiden
Re: Wie kann ich es besser übersetzen?
rene am 2.11.12 um 15:11 Uhr (
Zitieren)
IIDa man an diese Stelle gelangt ist (da ich nun ...), erscheint es nicht abwegig (=durchaus sinnvoll), die Sitten in Gallien und Germanien darzulegen und zu erläutern, worin sich
diese Völker unterscheiden
Re: Wie kann ich es besser übersetzen?
tina am 2.11.12 um 15:16 Uhr (
Zitieren)
IIVielen lieben Dank - ging ja superschnell und hört sich
besser an, als meine Übersetzung!
Re: Wie kann ich es besser übersetzen?
Seraphima am 2.11.12 um 15:30 Uhr (
Zitieren)
IIja besonders schön hier zu sehen ist an dem „perventum est“, dass caesar von sich immer unpersönlich sprach ....
Re: Wie kann ich es besser übersetzen?
paeda am 2.11.12 um 23:35 Uhr (
Zitieren)
IIMüsste es im Text oben nicht Germaniaeque heißen?
Re: Wie kann ich es besser übersetzen?
gabi am 3.11.12 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
IIIRichtig. Sicher ein Tippfehler.