Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung deutsch-latein — 1802 Aufrufe
LindaTaja am 7.11.12 um 14:53 Uhr (Zitieren) I
hallo,
ich hoffe jemand kann mir helfen, wie kann ich fogenden aus latein übersetzen:

Schweigen ist die unerträglichste art der erwiderung od.
Schweigen ist die unerträglichste Antwort

Vielen Dank
Re: Übersetzung deutsch-latein
ralph am 7.11.12 um 15:08 Uhr (Zitieren) I
Taciturnitas modus/ratio respondendi maxime intolerabilis (est)

Taciturnitas responsum maxime intolerabile (est)
Re: Übersetzung deutsch-latein
LindaTaja am 7.11.12 um 15:13 Uhr (Zitieren) I
vielen lieben Dank ;)
Re: Übersetzung deutsch-latein
ralph am 7.11.12 um 15:15 Uhr (Zitieren) I
Alternative:

Tacendo respondere maxime intolerabile (est).
Durch Schweigen zu antworten ist das Unerträglichste.
Re: Übersetzung deutsch-latein
LindaTaja am 7.11.12 um 15:26 Uhr (Zitieren) II
Oh ja, das gefällt mir noch besser. Danke sehr.
Re: Übersetzung deutsch-latein
Scarpa am 7.11.12 um 18:40 Uhr (Zitieren) I
qui tacet consentit... :)
Re: Übersetzung deutsch-latein
paeda am 7.11.12 um 23:38 Uhr (Zitieren) I
Qui tacet consentit. Oder auch nicht! ;-)
Re: Übersetzung deutsch-latein
gast0811 am 8.11.12 um 6:36 Uhr (Zitieren) I
Oder mit „cum identicum“:
Cum taces, assentiris.
Re: Übersetzung deutsch-latein
paeda am 8.11.12 um 9:10 Uhr (Zitieren) I
„Cum taces, assentiris“ ist aber eine Interpretation des Gesprächspartners, mit dem ich jemanden ganz schön unter Druck setzen kann!
Re: Übersetzung deutsch-latein
paeda am 8.11.12 um 9:11 Uhr (Zitieren) I
Ich meine: Wenn jemand schweigt, hat er seine Gründe und die können auch mehrfältig sein.
Re: Übersetzung deutsch-latein
subveniens am 8.11.12 um 9:25 Uhr (Zitieren) II
Mit der 2.Pers.Sing. kann man im Lat. auch allgemeine
/allgemein gültige Aussagen formulieren. Es entspricht dem dt. „man“.
Re: Übersetzung deutsch-latein
LindaTaja am 8.11.12 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
ich versteh nur bahnhof :))))
Re: Übersetzung deutsch-latein
gast0811 am 8.11.12 um 16:26 Uhr (Zitieren) I
Wer schweigt, stimmt zu, d.h. : Die Übersetzung ist OK.
Re: Übersetzung deutsch-latein
paeda am 8.11.12 um 21:31 Uhr (Zitieren) I
Ja, wenn es so ist! ;-))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.