Latein Wörterbuch - Forum
Brauche hilfe beim Übersetzen — 704 Aufrufe
Jennifer am 21.12.07 um 17:09 Uhr (
Zitieren)
Hallo, wer kann mir helfen „ HAB DICH LIEB “ zu übersetzen?
Hört sich blöd an soll aber in einen ring rein graviert werden.
Re: Brauche hilfe beim Übersetzen
Bibulus am 21.12.07 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
@Jennifer,
leider wissen wir nicht, wie der gemeine Römer,
also der Kutscher, der Bäcker, der Lohnsklave usw.
das so gesagt hat.
Aber im klassischen Latein heißt es
„te amo“
Re: Brauche hilfe beim Übersetzen
marco am 21.12.07 um 18:35 Uhr (
Zitieren)
wer kann mir EHRE & STÄRKE Übersetzen
danke
Re: Brauche hilfe beim Übersetzen
Elisabeth am 21.12.07 um 18:43 Uhr (
Zitieren)
vis et honor
(wegen des besseren Rhythmus' vertauscht: Stärke und Ehre)
Re: Brauche hilfe beim Übersetzen
Bibulus am 21.12.07 um 18:43 Uhr (
Zitieren)
welche „Ehre“
es gibt den „honor, honoris“ m. -> „Ehre“ allgemein
dann gebrauchte der Römer
„virtus“,
mit dem er einen vorbildlichen römischen Bürger bezeichnete,
also jemanden,
der sich durch alle „römischen“ Tugenden auszeichnete.
das Wort „virtus“ beinhaltet eben alles:
„Ehre“, „Stärke“, „Mannhaftigkeit“,
„Aufrichtigkeit“, „Wahrheitsliebe“,
„Gesetzestreue“, „Kameradschaft“
„Ruhm“, „Heldenhaftigkeit“ usw...
also:
„HONOR VIRTUSQUE“
wäre doppeltgemoppelt,
aber das wäre ja auch ein typisch lateinisches
Stilmittel.
Re: Brauche hilfe beim Übersetzen
marco am 21.12.07 um 19:04 Uhr (
Zitieren)
Danke Bibulus EHRE & STÄRKE sollen sich die Legionäre auf dem Schlachtfeld vor einem Kampf zugerufen haben vieleicht hat es ja nun mit der info. eine ganz andere übersetzung gruß Marco