Latein Wörterbuch - Forum
Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen — 570 Aufrufe
Martina am 19.11.12 um 14:00 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
da mein Latein doch schon recht eingerostet ist und es wichtig ist, dass folgendes korrekt ist wende ich mich an euch, in der Hoffnung, dass ihr mir mit einer korrekten Übersetzung helfen könnt.

„Was man tief in seinem Herzen besitzt, kann man durch den Tod nicht verlieren“
und:
„Was man in seinem Herzen besitzt, kann man durch nichts verlieren.“
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
hanni am 19.11.12 um 14:11 Uhr (Zitieren) I
Quae tibi profundo in animo sunt, morte perdi non possunt.

Quae...sunt, nulla re perdi possunt.
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
Martina am 19.11.12 um 14:25 Uhr (Zitieren) I
Wow, das ging ja mal schnell.
Vielen vielen Dank!!
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
Martina am 19.11.12 um 17:16 Uhr (Zitieren) I
Einen dritten bräucht ich noch:

„Nun bist du unerreichbar und doch in meinem Herzen."

PS: wieso ist es „sunt“ und „possunt“, also plural?
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
ralph am 19.11.12 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Etiamsi ad te pervenire nunc non possum, tamen meo in animo es.

Auch wenn ich dich nun nicht erreichen/zu dir gelangen kann, bist du doch in meinem Herzen.

quae = ea, quae: Neutr. Pl. (wird im Lat. bevorzugt bei Abstracta)
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
Bibulus am 19.11.12 um 17:37 Uhr (Zitieren)
„unerreichbar“ ist etwas heikel.
Ich schlage „remotus“ vor -> „weit entfernt,“ „entlegen“ vor.

„nunc remotior es“ -> „nun bist Du sehr weit entfernt“

PS: wieso ist es „sunt“ und „possunt“, also plural?

Weil der Lateiner „das, was“ als Plural auffaßt: „die Dinge, die...“
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
Martina am 19.11.12 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank, ihr habt mir sehr geholfen!
Re: Benötige Hilfe beim Übersetzen von 2 Sätzen
Graeculus am 19.11.12 um 18:39 Uhr (Zitieren) I
„nunc remotior es“ -> „nun bist Du sehr weit entfernt“

remotior: Komparativ
sehr weit entfernt: Elativ
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.