ich habe eine Erzählung mit dem sicherlich mit Bedacht ausgewählten Titel „quia plena“. Es ist eine Familiengeschichte, die vom Tod eines jungen Mädchens und der Überführung der Toten handelt. Hat jemand eine Idee, wie man es übersetzen könnte? Danke.
Ein gewisser Joseph Maria von Radowitz reiht in seinem Buch „Die devisen und motto des späteren mittelalters: ein beitrag zur spruchpoesie“ aus 1850 „quia plena“ unter diejenigen, die mit Tod und Trauer befasst sind und deutet es (in Verbindung mit einer vollen Kornähre) als „weil sie voll, d.h. reif ist“. Das meint, dass es nun an der Zeit ist, dass der Schnitter ans Werk geht.