Latein Wörterbuch - Forum
Satz im Ablativ — 411 Aufrufe
Anna am 26.11.12 um 10:14 Uhr (Zitieren)
Hallo kann mir hier jemand nochmal helfen?

Zur zeit unserer Vorfahren wurde Sparsamkeit zu den Gütern gerechnet.

Ich hab: temporibus memoria patrum parsimonia...

Wie ich zu den Gütern übersetzen soll mit abl. weiß ich nicht :/
Re: Satz im Ablativ
gast am 26.11.12 um 10:24 Uhr (Zitieren)
Temporibus maiorum nostrorum parsimonia in
bonis ducebatur/ponebatur/in numero bonorum erat.
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/rechnen?hl=rechnen
Re: Satz im Ablativ
paeda am 26.11.12 um 10:58 Uhr (Zitieren)
Mich würde der Satz inhaltlich interessieren:

Wie kann man eine menschliche Eigenschaft zu den (handfesten) Gütern zählen? Buchhalterisch kann Sparsamkeit ja wohl nicht erfasst werden. Kann mir das jemand verständlich machen? Falls ja, vielen Dank schon im Voraus!
Re: Satz im Ablativ
ralph am 26.11.12 um 11:08 Uhr (Zitieren)
Gut: wohl im Sinn von „gute Eigenschaft“, eine „virtus“ sozusagen
Re: Satz im Ablativ
paeda am 26.11.12 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Das ist dann aber immer noch abstrakt. Güter müssten dann unterteilt werden in abstrakte und konkrete Güter.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.